Держимся Çeviri İngilizce
365 parallel translation
Мы будем в порядке, пока держимся вместе и говорим правду.
We'll be fine just as long as we stick together and we tell the truth.
держимся.
We will stick it out.
Не забывайте, мы, слоны, всегда держимся с достоинством.
Don't forget that we elephants have always walked with dignity.
Мы держимся за руки вдали.
We held hands way, way back.
Сидим, держимся за руки, насвистываем "Сияние Луны Урожая"...
Oh... we sit, hold hands... - whistle Shine On Harvest Moon.
- Мы только и держимся за эту зависимость.
- We'll keep depending on it.
Англия уже в когтях евреев. А мы еще держимся.
England is in the hands of Jews as we are here.
Держимся стандартной орбиты, капитан.
Maintaining standard orbit, captain.
Пока мы держимся на расстоянии, м-р Спок, вы можете сказать, от чего именно мы держимся на расстоянии?
While we're maintaining our distance, Mr. Spock, have you ascertained yet what we're maintaining our distance from?
Мы не держимся за этого человека.
We're not holding this man up.
Так что, пока держимся.
That makes it bearable.
Мы снабжаем их пищей, но держимся от них подальше.
We provide them with food, but they are shunned.
Мы с Фредом держимся прямо за тобой, да, Фред?
Me and Fred, we got your back door, ain't we, Fred?
Хорошо, держимся все вместе.
- Okay. Stay together.
Ведь на голом знтчзиазме держимся.
We're holding on on sheer enthusiasm.
Так, ребята, держимся вместе.
All right, boys, keep tight now.
Держимся кучно и невысоко.
Stay tight and low.
Тут только на одних завтраках и держимся, а за день-то как проголодаешься.
The only decent thing about this place is the breakfast. You get fair peckish hanging about.
Мы держимся друг друга ради взаимного удобства.
We are together for mutual convenience.
Мы еле держимся, сэр.
I'm just hanging on, sir.
Пока дойдём домой, мы уже на ногах не держимся.
At the end look like a drawing. Neither color is not required.
Держимся поближе.
We're getting a little thin.
Помни Гриффин, после схода на берег, держимся вместе.
When we reach shore, remember no one travels alone, Griffin...
Фактически, мы и сейчас держимся за ручки.
In fact, we're holding hands right now.
Держимся береговой линии
Stand by the beachhead.
Инженерный, держимся в пределах 640 м.
Engineering, holding at station keeping, range 640 meters.
Так вместе и держимся.
And we've stuck together since then.
Но мы держимся.Пока держимся.
We're holding up, for now.
Мы держимся вместе.
We stick together.
Уругвай 57 1, Держимся на высоте 10000 футов.
Uruguayan 571, cleared to 10,000ft. Thank you.
Мы держимся, держимся!
- No problem. - [Electricity Crackling]
Я думаю, мы просто держимся особняком.
I guess we just keep to ourselves.
- Ну, как мы держимся?
- How are we holding up?
Мы держимся отчужденно друг с другом большую часть времени.
We hold aloof from each other for the most part.
Мы держимся подальше от всяких заговоров.
We live far afield of all conspiracies.
Видите же, мы держимся вместе.
We stick together, you see.
Держимся вместе, Альберт.
Keep it together, Albert. That's all you gotta do.
Пока ещё держимся возле 15, Хьюстон.
We're still holding close to 15, Houston.
Не знаю, как долго мы сможем держаться здесь, но пока мы держимся - вас рады здесь видеть.
I don't know how long we can hold the fort here, but as long as we can... -... you're welcome here.
Это значит "держимся за руки".
It means we're holding hands.
Злоупотребление, недостаток самоконтроля... они уничтожат все, на чем мы держимся, и вы будете ответственны.
Overindulgence, lack of self-control... they'll destroy everything we hold dear and you will be responsible.
мы держимся на безопасном расстоянии и следим за ее увеличением.
We're holding at a safe distance to monitor its growth.
И мьı держимся долго, до тех пор, пока на нас висит хотя бы последний клочок собственного достоинства.
And we can stand it as long as we can hang on to a last shred of dignity.
Но мы не держимся за эту идею.
We're not clinging to that theory.
Держимся.
We're hangin'in. Oh.
Держимся вместе.
We stay together, we keep the light burning.
Мы держимся, словно знаем ответы на все вопросы. Как наши предки и их предки.
We act like we have all the answers and we're totally invincible... like our parents seem and their parents before them.
- Держимся, мистер Деполь?
- Holding, Mr. DePaul?
Мы едва держимся.
We're just barely holding our own.
Мы и так еле держимся.
We're barely surviving at this distance.
Держимся группой.
Do not lag behind.
держимся вместе 56
держись 4790
держи 7285
держите ее 85
держите её 68
держись от нее подальше 87
держись от неё подальше 56
держи ее 97
держи её 86
держи меня в курсе 268
держись 4790
держи 7285
держите ее 85
держите её 68
держись от нее подальше 87
держись от неё подальше 56
держи ее 97
держи её 86
держи меня в курсе 268
держитесь 1279
держись там 84
держи меня за руку 32
держи меня 83
держите меня в курсе 258
держи вот так 24
держите нас в курсе 40
держите 2048
держится 81
держи себя в руках 302
держись там 84
держи меня за руку 32
держи меня 83
держите меня в курсе 258
держи вот так 24
держите нас в курсе 40
держите 2048
держится 81
держи себя в руках 302