Для мужчин Çeviri İngilizce
764 parallel translation
Пока у нас нет рабочих мест даже для мужчин.
Now, we haven't got enough jobs here for men, let alone kids.
Для женщин - поцелуй, для мужчин - шпага!
For the woman, the kiss. For the man, the sword.
Для мужчин вроде вас это нездоровое место.
For men of your kind, this is not a healthy place.
Здесь или там, но пока ты остаешься старой девой, ты будешь законной добычей для мужчин-волокит.
Here or there, as long as you remain a spinster... you're fair game for any philandering male.
Для женщин - поцелуй, для мужчин - шпага.
For the woman, the kiss. For the man, the sword.
Для мужчин - шпага!
For the man, the sword.
Ну как в женщине может остаться хоть какая-то загадочность для мужчин после трех дней пребывания в подобном месте - я не знаю.
How they can expect a woman to still have any mystery left for a man... after living in a place like this for three days, I don't know.
Независимо от того, сколько мы делаем для мужчин они оставляют нас когда им это удобно.
No matter how much we do for men, they abandon us when it suits them.
[ Надпись на табличке : "Для мужчин" ;
You can burn that one.
Думаю, это естественно для мужчин.
That's natural with men, I guess.
Это удовольствие для мужчин.
Fun for men, you mean.
Женщина, иди, принеси чаю для мужчин.
Go along with you, girl. A cup of tea for the men.
Если парень в порядке и хочет какой-нибудь еды для мужчин зачем её от него прячут?
When a guy's okay, and he wants some man-size food why do they hold out on him?
Есть что-нибудь для мужчин из синей фланели?
There's nothing like blue flannel for a man.
Наши женщины созданы для мужчин.
Squaws are for men.
Для мужчин, которые живут в одном месте.
For men who can live summer and winter in the same place.
Разумеется, для мужчин это не так много значит, как для женщин.
Although naturally it doesn't matter as much with men as it does with women, but ─
"Проведённое нами исследование 18 тысяч браков..." "... показало, что "мотивационная кривая" для мужчин... " "... резко возрастает на седьмом году брака. "
A study of 18,000 marriages conducted by myself leads us to believe that the'urge curve'in the husband rises sharply during the seventh year.
Это для мужчин.
This is men's stuff.
Для мужчин? !
Men's stuff!
Позвольте встать рядом, в борьбе за справедливость и сострадание в мире, созданном мужчинами для мужчин.
"Let me stand by your side in your fight for justice and compassion... " in a world made by men and for men.
Плохо одетая и непривлекательная для мужчин.
Unequipped and undesirable to men
Для мужчин это женщины, а для женщин - деньги.
For men, it's women, and for women, money.
Ты не против раздеваться для мужчин?
You don't mind undressing for men?
Прости меня, Венера, разговор только для мужчин.
Pardon me, Venus, this is for men only...
Для мужчин моего возраста это самое неприятное слово.
When I man gets to be my age, that's the last word he ever wants to hear.
- Да. Эти сомнительные журналы для мужчин.
It's the doubteous men's magazines.
Скажи, неужели для мужчин это труднее, чем для женщин?
Tell me, it is harder for a man than for a woman.
Для мужчин ее чары фатальны.
She is lethal for men.
Опять вся для мужчин!
Men, again!
Для... для мужчин!
For... for men!
Но разве это не естественно для мужчин и женщин?
But is not that the nature of men and women?
Трусы для мужчин космической эры!
Briefs for a cosmic age man!
Наконец, мы требуем снизить пенсионный возраст. Учитывая постоянный рост производительности труда, связанный с техническим прогрессом, мы добиваемся установления пенсионного порога в шестьдесят лет для мужчин и пятьдесят пять - для женщин.
And lastly... a reduction in the retirement age... while always considering a reduction in the working hours... and the evolution of production techniques... we have again asked for the age of retirement... to become 60 for men... and 55 for women.
Для мужчин я видима только ночью.
Men can see me only at dusk.
Я брызгаюсь одеколоном для мужчин "Helenа Rubinstein".
I'm dripping with Helena Rubinstein's eau de cologne for men.
Я думала, как хорошо для страны иметь порядочных мужчин здесь.
I used to think the country was clean, that men out here were decent...
Я хочу представить 52,000 мужчин Трудовой Службы Рейха для проведения вами смотра.
I wish to present 52,000 RAD men for your inspection.
Ведь вы не созданы для немощных мужчин.
I suppose you weren't meant for sick men.
этот напиток не для мужчин не говори так расскажи мне расскажи о тех мужчинах.
Don't be like that. Tell me everything.
Если Джули получит такой же жизненный опыт в отношении мужчин, как и вы, то для нее он может оказаться не нужным и бесполезным, разве не так?
Discrimination? If Julie exercises as much discrimination as you did about men, she might not find it resulted so profitably, or would she?
- У меня есть супертест... для самых быстрых мужчин.
- I got here firstest - With the mostest men.
Палаты для мужчин.
The men's wards.
Честь, генерал, для женщин и мужчин - Бесценный клад, сокровище их сердца.
Good name in man and woman, dear my lord is the immediate jewel of our souls.
Для настоящих мужчин. Вам, наверно, не по зубам.
It's a man's game, but of course, probably a little beyond you.
Это несчастье для всех остальных мужчин и привилегия для нас.
The misfortune of men everywhere and our privilege.
"Мы, женщины, боремся за времена, когда нам больше не будут платить меньше, чем мужчинам, за ту же работу, когда мы перестанем жить за счет наших мужчин и бесплатно выполнять важный для общества домашний труд".
"We women fight for the time when we no longer will get less pay than a man for the same work... no longer live off our men, do unpaid yet socially essential housework."
Вы пришли сюда сегодня вечером... чтобы поприветствовать мужчин, которые готовят... для вас рай на земле.
You hav e thronged here tonight to applaud the men who prepare heav en on earth for you.
Общее количество мужчин в этих семьях, взрослых достаточно для того, чтобы служить во Вьетнаме, Корее или на второй мировой войне - четырнадцать.
Total number of males in these families old enough to have served in Vietnam, Korea or World War ll...
Все проснулись и даже есть миньян ( 10 мужчин для молитвы )!
Everyone's awake. We have a minion.
"Для уважающих себя мужчин".
For men of distinction.
для мужчины 18
мужчина 2666
мужчина и женщина 98
мужчина или женщина 65
мужчины и женщины 64
мужчины 846
мужчинам 36
мужчиной 77
мужчинами 35
мужчин 308
мужчина 2666
мужчина и женщина 98
мужчина или женщина 65
мужчины и женщины 64
мужчины 846
мужчинам 36
мужчиной 77
мужчинами 35
мужчин 308
мужчину 166
мужчин и женщин 31
мужчине 52
мужчина говорит на родном языке 53
для меня всё кончено 24
для меня все кончено 21
для меня это честь 65
для меня тоже 136
для меня ты 21
для меня 1760
мужчин и женщин 31
мужчине 52
мужчина говорит на родном языке 53
для меня всё кончено 24
для меня все кончено 21
для меня это честь 65
для меня тоже 136
для меня ты 21
для меня 1760
для меня это важно 80
для меня да 21
для меня это очень важно 84
для меня честь 31
для меня это большая честь 32
для меня важно 54
для меня это слишком 24
для меня очевидно 17
для меня этого достаточно 38
для меня нет 25
для меня да 21
для меня это очень важно 84
для меня честь 31
для меня это большая честь 32
для меня важно 54
для меня это слишком 24
для меня очевидно 17
для меня этого достаточно 38
для меня нет 25