Если бы хотел Çeviri İngilizce
2,798 parallel translation
Если бы хотел, он мог бы убить Молдуна.
He could've killed Muldoon if he chose to.
Слушай, если ты не против, я бы хотел нарушить одно правило.
Look, if it's okay with you, I'd like to break a rule.
Я бы хотел присоединиться к поискам, если можно.
I'd like to join the search if I may.
Если у вас не будет возражений, я бы хотел отправить туда Констебля Морса, осмотреть квартиру.
Unless you've any objection, I'd like to send Constable Morse to take a look.
Я бы хотел приобщить его к делу, если у вас не будет возражений.
I'd like to put him in the picture, unless you have any objection.
Если у вас нет возражений, я бы хотел отвлечь Морса от выполнения его обязанностей на какое-то время.
If you have no objection, I'd like to second Morse from General Duties for the duration.
Если еще не поздно, я бы хотел помочь, чем смогу.
If it's not too late, I'd love to help out in any way I can.
Если мы на самом деле были женаты, я бы хотел хоть на секунду вспомнить, как мне с тобой повезло.
If we were really married, I wish I could remember for even one moment how lucky I was.
Но если ты решишься на это, я бы хотел чтобы это исходило от тебя, не от меня, потому что я точно не прошу тебя об этом.
But if you decide to do it, I want it to come from you, not me, because I'm clearly not asking for it.
А теперь, если вы не планируете арестовать меня за убийство, которое я не совершал, я бы хотел вернуться к работе.
Now, unless you're planning on arresting me for a murder I didn't commit, I'd like to get back to work.
Даже если бы я хотел пойти против Конрада, он украл компьютер, который был моим единственным аргументом.
Even if I wanted to go after Conrad, he stole the computer, which was my only leverage.
Знаешь, еще я думал... ну, если ты не против, я бы хотел установить распорядок, когда я буду отводить детей в школу.
You know, and I was also thinking - - I mean, if it's all right with you - -
Сейчас, хм... если ты не возражаешь, я хотел бы остаться наедине.
Now, uh... if you don't mind, I'd like to be alone.
Нет, если бы я хотел его убить, то сделал бы это.
No, if I wanted to kill him I could have a dozen times.
Если бы я хотел узнать, я бы открыл его много лет назад
If I wanted to know, I would've opened it years ago.
Послушайте, я не могу сказать, убили вы ее или нет, но если нет, я бы хотел отметить, что если вы звонили ей 8 раз, то она знала, что вы пытаетесь все исправить.
Listen, I can't, I can't tell if you killed her or not, but in case you didn't, I'd like to point out that if you called her eight times, she knew you were trying to make up.
Значит, если бы детектив хотел защитить вас, он бы держал вас в той комнате подольше?
So if Detective Cassidy wanted to protect you, he would have kept you in that room for a while.
После полудня я разбирался в бумагах и наткнулся на мою расписку, и если вы не против, хотел бы расплатиться по ней.
I was going through my desk this afternoon and I came upon that note of mine and, er, if you're willing, I'd like to pay it off now.
Если мисс Брэйтуэйт не вернется, я бы хотел знать, подобрана ли уже ей замена.
Hm. If Miss Braithwaite is not coming back, I wondered if her replacement had been decided on.
Если бы он хотел быть частью моей жизни, у него много раз была возможность поговорить со мной.
If he wanted to be a part of my life, he had plenty of chances to talk to me.
Если бы он хотел убить Росси, то вполне мог.
If he wanted to kill Rossi, he had every chance to do it.
Если бы он хотел нас убить, то давно мог это сделать.
If he'd wanted to kill all of us, he could have.
Если бы я хотел увидеть гномов обедающих прямо сейчас, я бы не стремился в Корейский квартал шарик мне
The Hobbit wasn't very good. If I want to see dwarves in a real-time dinner scene, I would've gone to Koreatown. Booyah!
Если бы он хотел сказать нам, что его дочь была похищена, у него был такой шанс сегодня утром.
If he'd wanted to tell us that his daughter had been kidnapped, he had his chance to tell us this morning.
А если бы я хотел кофе?
What if I wanted a coffee?
Если бы я был социопатом, и хотел бы остановить кого-то, кто может начать изучать мои смертельные манипуляции, я бы убрал мисс Таггарт с шахматной доски.
If I was a sociopath, and I wanted to stop anyone from taking too close a look at my murderous transaction, I would remove Ms. Taggart from the chessboard.
Так же, как я хотел бы пообещать, что если я завтра найду шприц с героином, то не сделаю укол.
Just as I'd like to promise you that if I found a syringe of heroin tomorrow, I won't shoot it into my arm.
Слушайте, мистер Би, если вы не против, то я бы хотел отдать свое членство в клубе обратно Картеру.
Look, Mr. B., if it's okay with you, I'd like to give my membershiback to Carter.
Если вы не против, я бы хотел что-то для неё сделать.
If it's all right with you, I'd like to do something for her.
Каждый хотел счастья другого, где бы тот его ни нашел, и что тогда любовь, сэр, если не это?
We each wanted for the other happiness, wherever that may be found, and what is love, sir, if not that?
А если мне не удастся получить эту должность, я бы хотел, чтобы ты или Шелдон получили её.
And if I can't get tenure, I'd like to see you or Sheldon get it.
Если это все, я хотел бы что бы пресса не совала свой нос в это дело.
If it's all the same, let's keep the press out of this.
И насчет Пола, я хотел ( а ) бы его тоже увидеть если это будет нормально
And speaking of Paul, I'd like to see him, too. If that's all right?
Если бы я хотел убить ее, зачем мне привозить ее в больницу?
If I wanted to kill her, why would I bring her to a hospital?
Если Энн разыскивала Курта Уилсона, тогда последняя вещь, которую он хотел бы сделать, это оставить ее тело недалеко от того места, где он прятался.
If Anne was looking for Kurt Wilson, then the last thing he would want to do is leave her body near the same spot where he was hiding out.
Ну, если он это сделал, я не хотел бы даже думать, что он сделает в Портленде.
St. Helens? Well, if he did, I'd hate to think what he'd do to Portland.
Если бы он хотел вам сам сказать, он бы это сделал.
If he'd wanted to tell you that himself, he would have.
Если бы я хотел рыскать в чужих компьютерах, я бы стал адвокатом.
If I wanted to snoop through people's computers, I would have become a lawyer.
Если бы это было возможно, Лосяш Я бы хотел... попросить тебя об-об одолжении, Сэм.
Would it be possible, Moose I'd like... to ask you a-a favor, Sam.
Но если повернулись больше, чем один наставник - сам исполнитель в праве выбирать с кем он бы хотел работать...
'But if more than one coach turns, the act gets the power to choose'who they would most like to work with..'
Если бы у меня была мечта, то я бы хотел видеть здесь всех, кроме вас, странная женщина.
If I could have a dream, it would be to have every single person up here, except for you, crazy woman.
Если ты пойдешь ко мне, я бы просто хотел услышать от тебя больше всего этого же.
If you were with me, I would just want more of the same from you.
Не хотел, чтобы они пересрали, если бы я его потерял.
Didn't want to shit them up in case I lost him.
Я хотел бы узнать, возможно ли мне просмотреть дело Матиса. если вы не возражаете.
I was wondering if I could look over Mathis', if you wouldn't mind, of course.
Если вы, джентльмены, закончили, я бы хотел пригласить своего старого босса выпить.
If, uh, if you two gentlemen are finished, I'd like to take my old boss out for a drink.
Я не хотел впутывать вас в эти дела, мистер Риз. потому, что я надеялся, что если бы я не вернулся то вы бы продолжили начатое мной.
I didn't want to involve you in this business, Mr. Reese, because I had hoped that, if I hadn't returned, you would continue what we had started.
Я просто хотел сказать, что я не думаю что она бы занималась чем-то подобным, не если она знала, что это.
I just mean, I don't think that she would sit on something like that, not if she knew what it was.
Если бы ты хотел видеть меня в качестве тренера,
If you did want me as your coach,
Если бы я был заложником, то хотел бы знать, что кто-то идёт на помощь.
On foot? If I was a hostage, I'd want to know someone was coming to help.
И в этом нет ничего страшного, но только если вы - классные, вроде Рэмбо или Терминатора. Но кто бы хотел быть Билли Таттоном?
'It's all right being exactly what people think you are if you're cool,'like Rambo or the Terminator,'but who'd want to be Billy Tutton?
Я бы действительно хотел порулить, если ты не против.
I'd really like to take the lead on this thing, if that's okay.
если бы хотела 20
если бы не ты 386
если бы ты знала 92
если бы я был на твоем месте 34
если бы 863
если бы я знал 657
если бы я был тобой 54
если бы я могла 90
если быть честным 163
если бы знал 248
если бы не ты 386
если бы ты знала 92
если бы я был на твоем месте 34
если бы 863
если бы я знал 657
если бы я был тобой 54
если бы я могла 90
если быть честным 163
если бы знал 248
если бы я знала 432
если бы ты знал 139
если бы не я 329
если бы мы знали 104
если быть точнее 60
если бы я 99
если бы ты только знал 28
если бы не он 172
если бы вы знали 119
если бы не она 72
если бы ты знал 139
если бы не я 329
если бы мы знали 104
если быть точнее 60
если бы я 99
если бы ты только знал 28
если бы не он 172
если бы вы знали 119
если бы не она 72