Если не знаете Çeviri İngilizce
968 parallel translation
Если не знаете, где живет, стало быть, не больно-то много она для вас значит, иначе бы нашли. Я найду.
If you don't know where she's scarred I guess she doesn't mean much to you or you'd find out.
Лучше оставьте это, если не знаете, что делаете.
Don't mess with it if you don't know what you're doing.
Если вы не знаете, мистер Матучек, тогда кто знает?
If you don't know, Mr. Matuschek, who should?
Знаете, если бы не борода, ваше лицо было бы мягче.
Maybe there's something very gentle under that beard of yours.
Почему вы хотите купить эти картины, если даже не знаете художника?
Why'd you buy those pictures if you didn't know who painted them?
Если вы не знаете, то и я не знаю.
I don't know if you don't.
Как я могу вам нравится, если вы меня не знаете?
How could you like me without knowing me?
Если вы не знаете, то я не могу вам объяснить.
If you don't know, I can't explain it to you.
Вы даже не знаете на каком языке они говорят, если он у них вообще есть!
You don't even know what language they speak, if any.
Если вы уже знаете меня, почему же я вас не узнаю?
- If you already know me, how come I don't recognise you?
но знаете, если бы не ваши волосы, я мог бы поклясться...
If it wasn't for that hair, I'd swear that you...
- Я думал, вы знали. Если уж вы не знаете...
I thought you knew, if you all don't know...
Если бы я и знал, я бы не сказал, и вы знаете, почему.
If I knew, I couldn't tell you and you know why.
... это не понять! Если я даже в этом году выйду замуж и у меня будет ребёнок... о, не смейтесь... я буду на тридцать шесть лет старше его. Вы знаете, что меня больше всего огорчает?
I'm not too ugly, I think, or stupid, or mean.
И если не сможете с чем-нибудь разобраться, вы знаете, где меня искать.
If there's anything else, you know where to find me.
Если вы знаете её так давно, убедите никогда не возвращаться в Нью-Йорк.
Persuade her she must never go back to New York.
Знаете, что будет со мной, если мост не будет готов вовремя?
Do you know what will happen to me if the bridge is not ready in time?
Если вы не знаете, возможно, я вам помогу.
- If you don't know, perhaps I can help.
- Мацу-забияка из Кокура, если вы не знаете.
I am a man from Kokura. Matsu the savage, is who i am.
- Ну, если вы не знаете...
Do you have any ideas?
Знаете... Если только я вернусь вовремя, то, наверно, не буду ни на что жаловаться.
You know... if I can get back in time, I don't think I'll complain about a thing.
Если бывали какие-нибудь задержки, То Вы знаете, что это не по нашей вине Это завод, который нам не...
The factory is late with deliveries.
Даже если вы не уверены, что точно знаете.
Even if you're not too sure about things.
Знаю, что не знаете, если бы знали, я бы вас не выследил.
Why, I know you don't, because if you did, I wouldn't be able to follow you.
Если вы не знаете, то мы должны осмотреть груз в соответствии с приказом.
If you can't tell us, we must inspect it according to the rules.
Знаете что? Никуда я не поеду, даже если сам Джон Эстор оставит мне весь Сан-Франциско.
Well, now, I wouldn't go to California if John Jacob Astor left me San Francisco.
Знаете ли, я не кусаюсь, если меня об этом не попросят.
I don't bite, you know, unless it's called for.
Если вы сейчас же не расскажете, что знаете... я устрою вам купание в Темзе под открытым небом, сэр.
I gave you a tour through my whole ancestral portrait gallery...
Но если вы не свяжетесь с президентом по телефону, вы знаете то, что с вами будет?
But if you don't get the president on the phone, you know what's gonna happen?
Если вопрос покажется вам слишком трудным, можете на него не отвечать. Вы это знаете.
If you should find a question... too awkward, you can deny to answer it.
И если, вы так стремитесь начать новую жизнь, никто вас не останавливает, вы знаете?
And if you're so anxious to start a new life no one is stopping you, you know?
Но, конечно, если вы знаете, где ключ, то чем это не доказательство?
But surely if you know where the key is, that's proof.
Если Вас спросят, говорите, что ничего не знаете.
If anyone asks, say you don't know.
Если что-то пойдет не так, вы знаете, что вас ждет.
If anything wrong happens, you know what to expect.
Это ваш выбор. но Мастер-Матео сказал, что если вы не отдадите их мне, вам придется отвечать перед ним а вы знаете, как он может проучить.
Well, there you go, but Master Mateo said that if you don't give them to me you will have to do with him, and you know how he gets.
Если кто-нибудь спросит, ответьте, что не знаете.
- If anyone asks, you don't know.
Если Вы не знаете о чём-то, Алекс.
unless you know something, Alex.
Знаете, если бы я не знала лучше, я бы подумала, что вы меня не любите. - Я не люблю.
You know, if I didn't know better, I'd think you didn't love me.
Знаете, а Хорты не так уж плохи, если привыкнуть к их внешности.
You know, the Horta aren't so bad once you get used to their appearance.
Нельзя передавать командование, если знаете, что он не прав.
You can't let him take command when you know he's wrong.
Без Вашего друга не стало нашей единственной надежды. Если..., если только вы не знаете что-то.
Without your friend, our only hope is gone... unless... unless you know something.
Если вы не знаете, что этот спрей...
If they had you wouldn't know because this spray stuff just...
Знаете... я пропал, если не смогу снова увидеть вас.
You're not sorry you came, then? - You're glad?
Если вы знаете что-то, чего мы не знаем, вам лучше сказать нам об этом.
If there's something you know that we don't I think you'd better tell us what it is.
Знаете, Шура, если Вы перешли на французский язык, то называйте меня не мосье, а ситуайен, что означает гражданин.
Listen, Shura, if you have definitely decided to use the French language, then don't call me monsieur but citoyen, which means'citizen'.
Вы не знаете меня. Они ждут меня в бассейне... И если я заставлю их ждать, они могут заподозрить неладное.
you do not know me, they are waiting for me at the pool, and if I keep them waiting they could suspect something tell Dynamo that tonight he will recieve information
А мне Вы не сказали ничего... Но если, наперед судьбу предвидя вы знаете, что станется, что " нет поворожите так же человеку, который милости от вас не ждет и ненависти вашей не боится.
If you can look into the seeds of time and say which grain will grow and which will not, speak to me who neither beg nor fear your favours nor your hate.
А если вы не получите образования, вы станете потерянным поколением имбецилов! Вы знаете, что в нашей школе не приветствуется физическое наказание но иногда необходимо преподать урок.
As you know, I don't encourage corporal punishment in this school, but there are occasions when a lesson has to be taught.
Знаете, Доктор, если бы вы... не тратили столько времени на возню с этой нелепой штукой, то поняли, насколько плохой становится ситуация в мире.
You know, Doctor, if you... didn't spend so much time tinkering around with this wretched contraption, you'd realise just how bad the international situation's become.
Если Вы не знаете, где остановиться, я могу взять Вас на виллу моей сестры...
If you don't know where to stay I can take you to my sister's villa...
Если эта дверь не откроется ровно через одну минуту после вашего входа в банк... вы знаете, что случится с вашей семьей... и мы немедленно уедем на машине, которую вы никогда не видели.
If that door is not open in exactly one minute after you've entered the bank... you know what will happen to your family... and we will leave immediately in a car you've never seen.
если не секрет 41
если не трудно 46
если нет 1412
если не сложно 31
если нет возражений 17
если не сейчас 49
если не верите мне 35
если не возражаете 449
если не ошибаюсь 264
если не 50
если не трудно 46
если нет 1412
если не сложно 31
если нет возражений 17
если не сейчас 49
если не верите мне 35
если не возражаете 449
если не ошибаюсь 264
если не 50