Если не знаешь Çeviri İngilizce
2,621 parallel translation
Если не знаешь, что будет после тебя, зачем это все?
If you can't see a future at all, what's the point?
Но знаешь, если я не стану лучшей ученицей колледжа, я рада, что это будешь ты.
But you know, if I'm not going to be Valedictorian, - I'm glad it will be you.
Даже если бы нашел, знаешь, я и счастье... мы не можем хорошо ладить.
Even if I had, you know, me and happy... we don't get along too good.
Знаешь, если бы я не удивил то, что я видел, я бы не поверил ни единому слову.
You know, if I hadn't seen what I've seen, I wouldn't believe any of this.
Прекрати, ты же знаешь, что, если бы в этой кровати была Ники, мы не смогли бы оттащить тебя от неё.
Come on, you know if it was Nicky in that bed, we wouldn't be able to pry you away from her side.
Если знаешь, что не выиграешь, то зачем атаковать?
You know why can't win, why walk into a punch?
Если тебе нужно передохнуть или ты не знаешь, что сказать, глотни воды.
If you need a rest or don't know the answer to a question, take a sip of water.
Знаешь, если быть точным, это не глина.
You know, technically, it's not clay.
Знаешь, если ты покупаешь ему чертову косметику, ты не оставляешь ему возможности поменять свое гендерное выражение.
You know, if you buy him shitty makeup, then you're really telegraphing your disapproval of his choice to be gender fluid.
Но, Лиам. если ты не получишь помощь, то как ты знаешь, что этого больше не случится?
But, Liam, if you don't get help, how do you know this isn't going to happen again?
Ты знаешь проклятый Дэрби играет по правилам если ты выиграешь обманом, ты выиграешь и если ты проиграешь тогда они подумают что ты не чист и они не захотят слияния
You know damn well Darby plays by the rules. So if you win by cheating, you win. And if you lose, then they think you're dirty, and they won't want to merge.
Даже если я позволю тебе уйти там тоже самое, только хуже но ты будешь победителем, но не лидером и у тебя не будет меня ты не знаешь этих людей я знаю они говорят что я не могла контролировать тебя
Even if I let you out, it's the same out there, only worse. And you'll be a winner, but not a leader, and you won't have me. You don't know these people.
Знаешь, оставь в записи всё, что было раньше, но если мы не сможем поставить этот холодильник в грузовик, тогда может быть не стоит это записывать, а стоит потом просто уничтожить запись целиком.
You know, leave the earlier part on the record, but if we can't get this fridge onto the truck then maybe not put that on the record, and then just destroy the record altogether.
Брэндан, знаешь, насколько опасно, если у меня его не будет?
Brendan, do you know how dangerous it would be if I didn't have it?
Ты же знаешь, что я бы ни за что не согласился, если бы знал, что мы едем в пригород.
You know I never would've got in if you said we were going to suburbia.
Если ты ничего не знаешь, выбирай ответ "Б" и иди дальше.
If you don't know one, guess "B" and move on.
Знаешь, если бы это зависело от меня, мы бы вообще не говорили.
You know, if it were up to me, we wouldn't be talking.
Ты не знаешь, что сможешь доказать, если допросишь парня.
You don't know what you could prove if you got that kid in a room.
Если ты говорила с Дэниелем, то ты наверное знаешь, что он потерял Пирсон Хардман не из-за моего предательства, а по своей вине.
Well, if you spoke to Daniel, then you would know that he lost Pearson Hardman not because of my betrayal but because of his own.
Знаешь, если бы я не встречался с Сарой, я бы...
Well, you know, if I wasn't dating Sarah, I could have...
Что если ты не можешь контролировать последствия, то Маме не стоит с этим связываться. и знаешь, что, Джинни?
That if you can't control the outcome, then Mama ain't in it to win it, and yeah, guess what, Jeannie?
Ну ты же знаешь этот учительский блеф, когда они обещают развернуть автобус обратно, если какой-то идиот не перестанет дурачиться?
Oh, well, you know how teacher's always bluff that they'll turn the bus around if some idiot doesn't stop fooling around?
Ты не настолько глупа, чтобы сделать такое, ведь ты знаешь, как я рассержусь, если узнаю, что это была ты.
You're not stupid enough to do a thing like that because you know how upset I would be if I found out it was you.
Знаешь, если на всех не хватит, я могу перекусить возле пожарного депо.
You know, if there's not gonna be enough, I can just eat down at the firehouse.
Дэйл пригласил меня на Ring Pops концерт сегодня вечером и я собираюсь привезти некоторых ребят из Академии но ты знаешь, если ты не хочешь что бы я шел... нет нет..
Dale invited me to the Ring Pops'gig tonight, and I was gonna bring some of my buddies from the Academy. But you know, if you don't want me to go - - No.
Знаешь, если я не смогу уговорить медсестер остаться...
If I can't, you know, if I can't talk the nurses into staying...
Знаешь, это не будет проблемой если ты сделаешь свою работу должным образом.
You know, none of this would be an issue if you'd have just done your job properly.
Если ты не знаешь другого способа
Unless you know another way.
И ты знаешь, что если ты будешь иметь с ней дело, ты огорчишь меня
And you know if you go into business with her, you'll regret it.
Знаешь, в любом случае здорово, что Генри побыл с тобой немного, даже если вы больше не увидитесь.
Well, no matter what, it'll be nice for Henry to be around you a little bit, even if it is just for a visit.
Если ты не знаешь, как использовать эту палочку, то она принесет тебе немало неприятностей.
If you don't know how to use that wand, it can do nasty things to you.
Знаешь, если... Если ты не хотела быть со мной...
Y'know and if... if you didn't want to be with me.
Ты знаешь, что мы не смотрим телевизор днём, если не показывают что-то скучное.
You know there's no TV on during the day unless it's boring.
Знаешь, даже если он не выдаст меня, медицинские тесты могут показать, что я не Бет.
You know, even if he's not ratting me out in there, those medical tests could still tell him I'm not Beth.
Нет, это происходит в две стадии, если ты ни черта не знаешь.
No. ( STUTTERS ) It comes in two stages. If you study your shit.
ты знаешь, я с удовольствием поболтаю с ним ну, было бы странно, если бы ты этого не сделал
You know, I'd love to talk to him. Well, it'd be weird if you didn't.
Гораздо лучшим рассказчиком ты знаешь, я не знаю если ты когда-нибудь..
- Right. - You know, I don't know if you ever...
Это тебе покажется вкуснятиной, если ты не скажешь мне, что знаешь.
That will seem like an appetizer if you don't tell me what you know.
Если я и впрямь нарисовал эту картинку, когда был ребенком и ты не знаешь, что она значит мы на самолете, которым никто не управляет.
If I really drew that picture when I was a kid and you don't know what it means, we're on a plane with no pilot.
- Можешь не отвечать - Знаешь, если бы меня уволили Боже, я был бы так расстроен
I mean, if I were fired, gosh, I'd be so frustrated.
Знаешь, Джордан говорит, что если Мэдди будет нападать на меня на завтрашних дебатах, мне надо отступить, чтобы не выглядеть задирой.
You know that Jordan says that if Maddie attacks me in tomorrow's debate, that I should back off so that I don't look like a bully.
Знаешь что, если эта солдатская фигня у тебя не получится, может быть ты сможешь стать врачом.
You know, if this soldiering thing doesn't work out, maybe you could be a doctor.
Даг, знаешь что, моя мать работала 60-часовую рабочую неделю, так что извини, если ее печенье не знакомо со стандартами пожирателя собачьих бисквитов.
Doug, you know what, my mom worked a 60-hour work week, so I'm sorry if her cookies didn't meet the standards of your fucking dog-biscuit-eating palate.
Знаешь, Дэнни, если подумать, то я никогда не видел, чтобы ты терял самообладание касаемо Линды или детей.
You know, Danny, come to think of it, I've never seen you lose your temper with Linda or the kids.
И поэтому я веду дело, и если ты не знаешь, лучше спроси у кого-нибудь.
It's why I'm lead, and if you don't know, you better ask somebody.
Ты знаешь, у нас не было нормальных родителей, которые бы заботились о нас... и если что-то шло не так, я одна вытаскивала ее из неприятностей.
You know, we didn't have parents that really, um, took care of us, so if something went wrong, I was the one who fixed it.
Знаешь, если ты правда хотела его защитить, сказала бы ему, чтобы не ездил.
You know, if you really wanted to protect him, you should've told him not to go.
И не стесняйся, если захочешь снова испачкать руки на ферме, ты знаешь, куда ехать.
Ronnie : And, you know, feel free to- - if you want to get your hands dirty again on the farm, - you know where to come.
Знаешь, у этих зануд не отвалились бы руки, если бы они подписали эти коробки чем-то, кроме иероглифов.
You know, would it have killed these asshats to label these boxes in something other than hieroglyphics?
Если ты помнишь времена в Месопотамии также, как и я, Ты знаешь, я любовник, я не боец.
If you remember our time in Mesopotamia the way I do, you know I'm a lover, not a fighter.
Если ты знаешь про джиннов, значит вы с друзьями - охотники, а не фбровцы.
If you know about Djinn, then you and your little friend are Hunters, not FBI.
если не секрет 41
если не трудно 46
если нет 1412
если не сложно 31
если нет возражений 17
если не сейчас 49
если не верите мне 35
если не возражаете 449
если не ошибаюсь 264
если не 50
если не трудно 46
если нет 1412
если не сложно 31
если нет возражений 17
если не сейчас 49
если не верите мне 35
если не возражаете 449
если не ошибаюсь 264
если не 50