Если так нужно Çeviri İngilizce
656 parallel translation
- Если так нужно.
May I? - If you must.
Если бы мне нужно было показать это, я бы Вас так не принял.
If I weren't sure of that... I wouldn't welcome you as I do now.
Если ты хочешь помочь человеку, тебе нужно хоть что-то о нем знать, так ведь?
If you're going to help a man, you want to know something about him, don't you?
Я поступаю так, как считаю нужным. Если нужно иметь дело с продажным шерифом - я иду на это без колебаний.
I'm on my way, and if it takes a deal with a crooked sheriff, that's all right with me.
Так что если уйдешь, ничего отдавать не нужно.
So if you quit, you needn't pay back.
- Послушай, Джимми... если так хочешь попасть в переплет... всё, что тебе нужно сделать - это поднять трубку и перезвонить ей.
- Listen, Jimmy... if you want to get yourself in hot water... all you have to do is lift that phone and call her right back.
Тебе от меня ничего не было нужно, а если я и сделала самую малость, то это было так естественно.
Any small thing I might have done came naturally.
Если вам станет от этого легче, то для этого нужно отдать жертве пергамент так, чтобы она ни о чём не догадалась.
In case it would make you feel better... a parchment has to be passed... and the person has to take it without knowing.
Если это так, то мне нужно поговорить с миссис Хобарт.
If it is, I've got to see Mrs. Hobart.
Если хочешь, чтобы он рос, не нужно наблюдать всё время, ведь так?
You've got to look the other way, if you want it to grow, haven't you?
Если он считает, что нужно отправить оружие, так и сделаем.
If Brighton thinks we should send some arms, we will.
Ну если так, нам не нужно беспокоиться.
Well if it gets there, we needn't bother.
Если это так, то что нужно сделать, чтобы уничтожить демона?
If that's the case... What needs to be done to kill the demon?
Если вам это так нужно.
If the telling is such a need.
Так что если тебе нужно с кем-то поговорить... если есть, с кем попрощаться - давай.
So if there's anybody now that you want to talk to, you want to say goodbye to, do it now.
Зачем работать, если все, что тебе нужно, у тебя и так будет в лучшем мире?
Why bother to work when everything you lack is gonna be made up for you in the next world?
Мне нужно больше фактов для статьи, и мне кажется, тебе не помешало бы того же. - Ладно, если ты сядешь в машину, и в ней будет музыка... - Я и так в машине.
Okay, if you get in the car... and there's music playing in the car, hypothetically.
Вам нужно найти Роману и Адрика, если сможете их спасти, и уйти отсюда как далеко и так быстро, как можете.
If you should find Romana and Adric, see if you can rescue them and get away from here as far and as fast as you can.
А если это тебе так нужно, попробуй сам
If you care so much, try.
Так что если вы наткнетесь на котенка, которого нужно пристроить, дайте знать, хорошо?
So if you come across a kitten in need of a good home, hang onto it, will you?
Так что, если мы сможем вывезти тебя, тебе нужно будет уехать, понимаешь?
So, if we can get you out, you got to go, understand?
Если это так, нужно разрабатывать программы.
If these scientists are right, we should start programming right now.
Если нужно, бьем тревогу, Поступаем только так!
If need be, we'll sound alarm, It's the only way to act!
Извините, если это выглядело так как будто это нужно сделать уже сегодня.
I'm sorry if I made it seem like we had to do it today.
- Ћадно, если уж так нужно, то € возьму кока-колу.
- OK, if you must, I'll have a coke.
А газоны стригу лучше всех на свете. Так Терри говорит. Если тебе нужно что-нибудь починить, я тебе починю.
Terry says, that's because i fix things and, and I mow lawns, better than anybody in the whole world.
Если хочешь играть в команде по регби, то нужно выкладываться полностью. - Разве не так?
If you want to play in a rugby team, you have to give 100 %.
Если что-то Америке еще и нужно так это больше юристов.
If there's one thing America needs, it's more lawyers.
Марек объединил все банды, так что, если ему нужно это место... мы ничего не сможем сделать для того чтобы помешать ему.
Marek's united all the gangs. If he wants this place, we can't stop him.
Что им нужно, так это тёплая комната, да тарелка тушёного перца, они счастливы, если ночью найдут под одеялом дебелую соседскую жену.
What they need is a heated room and a steaming paprika stew, they're happy if at night under the warm quilt they find the neighbor's chubby wife.
Коридор возвращения, вообще, очень узок... так, если этот баскетбольный мяч будет Земля... а этот мячик будет Луна... и мы расположим их на расстоянии 14 футов... то экипажу нужно попасть в толщину этого бумажного листа.
The reentry corridor is, in fact, so narrow... that if this basketball were the Earth... and this softball were the moon, and the two were placed 14 feet apart, the crew would have to hit a target no thicker than this piece of paper. Okay, people, on your toes.
Эта гора — наша гора,... и если нужно, чтобы она была тысячу футов, тогда, ради бога, давайте сделаем так.
This is a mountain- - our mountain- - and if it needs to be a thousand feet, then by God, let's make it a thousand feet.
Если бы все было так просто. Нам нужно знать происхождение этого робота.
I wish it was that easy, but it's the robot's origins... that we're interested in finding out about.
Так что если тебе нужно, у меня есть целый кулёк твоих голов.
So if you want, I have a bag with just your heads.
Просто не расхаживай просто так... если тебе не нужно.
Just don't walk unless you have to.
А если сделать так, то мы будем точно знать, что нам нужно, чтобы справиться с ними.
This way, we'll know what we need to shut these things down.
Так что... если тебе нужно время чтобы решить...
So... if you need more time or whatever...
Если и не мчат куда-нибудь... так меняют что-нибудь, что не нужно менять.
If they're not rushing somewhere... they're changing something that doesn't need changing.
Если все равно нужно делать стенд, можно сделать его так, чтобы я мог немного приподняться и посмотреть в окно?
If you ´ re going to make a frame anyway, could it be made so that I can be lifted up and look out of the window?
Так что если тебе это нужно, то тебе придется делать это без меня
So if you have to do this, you'll have to do it without me.
Если тебе нужно место для ног, так и скажи.
If you want the legroom, say you want the room.
Элли, если Джон Кейдж нравится тебе так, как ты об этом говоришь, тогда ты знаешь, что нужно делать.
If you like John Cage, then you know what has to be done.
- Даже если и так, мне нужно вдохновение от пионера...
- I don't have the pioneer...
— лушай, √ юнтер, если ты так несчастен, может, тебе нужно вернутьс € в джунгли.
If you're so miserable, maybe you should go back to the jungle.
Так что даже если в тебя попадёт шальная пуля.. тебе не нужно будет идти к врачу чтобы её вынуть.
So even if you get shot by a stray bullet... you won't have to go to no doctor to get it taken out.
Если так больно, нужно ей сказать.
If it hurts that bad, you should tell her.
Если ты так боишься серьёзных отношений не нужно было их начинать
If you're afraid of a real relationship then don't be in one.
Так, у тебя есть телефон, если нужно будет связаться насчет счетов?
Do you have a phone number ln case I need to contact you about bills?
Так вот, если нам хорошо, тогда зачем нам нужно правительство?
So if we can feel good on our own, what do we need the establishment for? So, every time we have sex... it's a huge protest.
Фермеры хотят винить что-то, они скотоводы, им нужно бороться с чем-то и пусть это лучше будет волк, чем мы, так что если Плуи не зарегистрирована как избиратель...
They want to blame something. I'd rather it be a wolf than us.
Слушай, Гюнтер, если ты так несчастен, может, тебе нужно вернуться в джунгли.
If you're so miserable, maybe you should go back to the jungle.
если так 935
если так хочется 16
если так пойдет дальше 18
если так подумать 29
если так надо 16
если так и есть 22
если так можно сказать 20
если так хочешь 19
если так будет продолжаться 52
если такое случится 20
если так хочется 16
если так пойдет дальше 18
если так подумать 29
если так надо 16
если так и есть 22
если так можно сказать 20
если так хочешь 19
если так будет продолжаться 52
если такое случится 20
если так можно выразиться 20
если такое повторится 18
так нужно 51
нужно 1988
нужно подождать 78
нужно идти 351
нужно поговорить 405
нужно было сказать 22
нужно время 227
нужно подкрепление 61
если такое повторится 18
так нужно 51
нужно 1988
нужно подождать 78
нужно идти 351
нужно поговорить 405
нужно было сказать 22
нужно время 227
нужно подкрепление 61
нужно проверить 82
нужно идти дальше 34
нужно признать 41
нужно торопиться 61
нужно уходить 289
нужно знать 70
нужно сказать 53
нужно было 75
нужно узнать 124
нужно ехать 86
нужно идти дальше 34
нужно признать 41
нужно торопиться 61
нужно уходить 289
нужно знать 70
нужно сказать 53
нужно было 75
нужно узнать 124
нужно ехать 86