Если так можно сказать Çeviri İngilizce
149 parallel translation
Наконец-то, если так можно сказать.
So to speak!
ѕотом ƒон ихот поговорил с фермером, славным малым, если так можно сказать о сильно простоватом бедн € ке.
Then Don Quixote talk to a farmer, a good man, if this can be said of a poor man but very stupid.
В нем нет пороков, и, если так можно сказать, он подходящая пара.
He is not vicious, and as far as fortune goes, it's an eligible match.
Если так можно сказать, да.
In a manner of speaking, yes.
Он начинал как организованный, но затем покатился вниз, если так можно сказать.
He started out organized, but spiraled down late in his so-called career.
- Ну, если так можно сказать.
- Well, if you can call it that.
Я бы сказал, что этот мелкобуржуазный судья из Бордо держит тебяна прицеле, если так можно сказать.
I'd say this lower middle class judge from Bordeaux has you in his sights, as you might say.
Они - король и королева выпускного бала, если можно так сказать, девятиклассников.
They're sort of the prom king and queen, so to speak, of freshman year.
А ваша супруга, если можно так сказать, очень грозная женщина.
And your wife, if I may say so. Is a very formidable woman.
Если тебя что-то очень беспокоит или наоборот так хорошо, что не знаешь, как это передать, то всё это можно сказать музыкой.
If something hurts very much or if something is so beautiful that it is beyond impressions, then this could be a way to tell it.
Видишь, она сыта по горло тобой, дружище, если можно так сказать.
You see, she's fed up with you old boy, if I may say so.
А этот вид пальм, если можно так сказать, принадлежат семейству цикадовых.
They'd be good for building fires. The palm trees down there are called'Cycases'.
Прошло десять лет, как я выбрал себя президентом этой организации, и, если можно так сказать, вы сделали правильный выбор.
It's been ten years since I elected myself president of this organisation, and, if I say so myself, you made the right choice.
Если можно так сказать, божественный Красс.
If I may say so, Your Excellency.
Притом очень дурного вкуса, если можно так сказать, джентльмены.
One in very poor taste, if I may say so, gentlemen.
Мы ближе к людям, кожа к коже, если можно так сказать.
We're closer to the people, skin against skin, if I can put it like that.
Я - только рабочий гость, если можно так сказать.
I'm just a working guest as you might say.
Если можно так сказать, примирением времени и пространства.
It reconciles time and space.
Природа, если можно так сказать, осталась позади человека.
Nature starts fall behind.
Если можно так сказать,
In a manner of speaking,
Должно быть расследование этого проекта и, если можно так сказать, вашего поведения.
There's to be an inquiry into this project and, if I may say so, into your conduct.
Отличный план, если можно так сказать, сэр.
An excellent plan, if I may say so, sir.
Ну, если можно так сказать - будет жить всю вечность небытия.
Well, if you can call it that - alive for ever in an eternity of nothingness.
Я хотел, чтоб вы знали ход моих мыслей, если можно так сказать...
I wanted to let you know that I think, if I may say so
Они пишут заметки - самую суть любого материала, можно и так сказать, И пишут репортажы. Они поддерживают информационный поток, если он есть.
They edit short notices... the essence of a story, you might call it, and create stories out of it they supply the backgrounds-information, if it exists
Довольно бессмысленно, если можно так сказать.
Quite nonsensically, if I may say so.
И очень эффективный, если можно так сказать.
And very efficient it is, too, if I may say so.
- Если можно так сказать.
- If we dare say...
Что меня смущает, если можно так сказать, это не сама привязанность, а то, что можно быть привязанной к человеку, для которого я не сгорала.
What bothered me, if I may say so, wasn't being attached, but being attached to someone I didn't burn for.
Если можно так сказать..
I can say that again, can't I?
Да, я один из нас, Джек! Если можно так сказать.
Yes, I'm one of us, Jack, if you want to put it that way.
Если можно так сказать, из-за результата решения числовых задач большого объема.
A load, if I may say so, of fashionable number crunching. Is not.
Я чувствую себя помолодевшим, если можно так сказать.
I feel quite rejuvenated, if that's the word.
1930 год, коллекция народной музыки... из библиотеки Конгресса... и подходящая, если можно так сказать, песня, о Башмаке.
A 1930s recording, part of the folk song collection... of the Library of Congress... and a fitting song, if I may say so, about Shoe.
И если бы его повесили 9-ть лет назад, можно с уверенностью сказать, что он не смотрелся бы так хорошо на этих фотографиях.
And if he had been hanged nine years ago, it's safe to say he wouldn't look too good in these photos.
Если можно так сказать.
In a manner of speaking.
Он беспристрастный и умерен, и если мне можно так сказать, нормально воспринимает специфическое чувство юмора.
He's even-handed and tempered and, if I may say so myself susceptible to a certain type of irreverent humour.
- Можно и так сказать, если угодно.
If that's how you wish to put it.
Послушайте, Вы, наверное, читали, что мы с Лиззи Брэдбери были вместе, если можно так сказать.
Listen, you may have read about Lizzie Bradbury and myself being involved, so to speak.
Мэри, если можно так сказать, — застывшее изваяние. Обещающее греческие удовольствия.
Mary, if I may say so..... a statuesque performance.
- И "K" может быть звонким, так что можно сказать, что Cherokee могло бы быть произнесено как "Tsalee", если вы хотите получить пропарокситонический стресс, или "Tsalagi", если вы хотите окситонический стресс.
- And K's can be voiced so you could say that Cherokee can be pronounced "Tsoi." If you want a proparoxytonic stress. A paroxytonic stress is "tsoyogi." Or Tsoi if you want an oxytonic stress.
И мы получили очень, если можно так сказать, немногословное, едкое письмо от Силаса Хокинса, сына Питера Хокинса, который сам актер голоса.
And we got a very, if I may say so, terse, tart letter from Silas Hawkins, the son of Peter Hawkins, himself a voice actor.
Так, если забыть все плохое, что хорошего можно сказать об этом парне?
So if it's not the bad things he's putting in, what about the good things?
Музыка форро не противопоставляла себя самбе, но, если можно так сказать, была чем-то большим, чем самба, но только в Бразилии, а не за ее пределами.
Forro music didn't become a rival to samba, but let's say something as big as samba inside Brazil, but not outside Brazil.
Считаю, что отец изменил бразильскую музыку, если можно так сказать.
I think my father changed Brazilian music, if I can say that.
По-моему, меня до конца не поняли, нужно закончить период воздержания. Ага. Ты должен откупорить бутылку, если можно так сказать.
I don't think I was being clear before... but you got to unclog that drain.
Выбор шрифта — это основное оружие, если можно так сказать.
And the choice of typeface is the prime weapon, if you want, in that communication.
Ну, если можно так сказать.
That's one way of putting it.
Если можно так сказать, вы выглядете по-разному.
If I may say so, you look different.
Очень впечатлило, если можно так сказать.
Very impressive, if I am allowed to say so.
Это было испытание. Чтобы посмотреть, как ты будешь действовать в боевой обстановке, если можно так сказать.
It was a test to see how you would perform under battlefield conditions, you might say.
если так 935
если так пойдет дальше 18
если так хочется 16
если так подумать 29
если так надо 16
если так и есть 22
если так хочешь 19
если так будет продолжаться 52
если такое случится 20
если так нужно 20
если так пойдет дальше 18
если так хочется 16
если так подумать 29
если так надо 16
если так и есть 22
если так хочешь 19
если так будет продолжаться 52
если такое случится 20
если так нужно 20
если так можно выразиться 20
если такое повторится 18
можно сказать и так 143
можно сказать 1251
если ты понимаешь о чем я 51
если ты понимаешь о чём я 18
если еще что 27
если ещё что 24
если ты умрешь 90
если ты умрёшь 45
если такое повторится 18
можно сказать и так 143
можно сказать 1251
если ты понимаешь о чем я 51
если ты понимаешь о чём я 18
если еще что 27
если ещё что 24
если ты умрешь 90
если ты умрёшь 45
если ты уйдешь 127
если ты уйдёшь 54
если это произойдет 65
если это произойдёт 26
если тебе повезет 48
если тебе повезёт 26
если это все 113
если это всё 99
если вы не против 844
если бы не ты 386
если ты уйдёшь 54
если это произойдет 65
если это произойдёт 26
если тебе повезет 48
если тебе повезёт 26
если это все 113
если это всё 99
если вы не против 844
если бы не ты 386