Если так и есть Çeviri İngilizce
672 parallel translation
Если так и есть, это невероятно.
If it's true, it's unbelievable.
- И что если так и есть?
- What if I am?
Если так и есть, хватайте его
If it is, apprehend it at once.
Если ты... если ты знаешь, что это ребёнок Шона, и если хочешь, чтобы он был Шона, то так и есть.
- If you... if you know the baby's Sean's, and you want the baby to be Sean's, then he is.
Если ты все оставишь так, как есть отвернешься от жизни, то, может, в будущем "экскурсовод" и найдется.
Well, listen, you'll keep on stalling and backing away and then someday they'll quit asking you.
- Ага, если всё так и есть.
- If it was on the level.
Если и есть что-то непростительное, так это глупость.
I can forgive almost anything but stupidity.
Если вы можете издеваться над пореем, так можете и есть его.
If you can mock a leek, you can eat a leek.
послушай моя девочка, я знаю, что ты никакая не графиня де как то там... так же как и я не королева Виктория но если я скажу им кто ты есть, если поддержу тебя то все эти старые кашелки
Look, my girl, i know that you're no more the countess de trumprechoochoo than i'm queen victoria. But if i say you are, if i stand up for you against that old buzzard and her crew, the world will believe you are.
Затем, пойду в дорогое кафе и закажу все, что есть в меню. И если что-то не так, да даже если все так, я накричу на официанта и заставлю унести все обратно.
Then I'm going to a swell cafe... order everything on the bill o'fare and if it ain't just right... or maybe even if it is, I'm gonna bawl the waiter out... and make him take the whole thing back.
Если это правильно, а я верю, что так оно и есть... мы с тобой будем счастливы вместе.
If it's right, and I believe it is, we'll have something really wonderful together.
Если ты настаиваешь, что он там, я должен допустить, что это так и есть.
If you insist he's there, then I must act on the assumption he's there.
- У меня правда есть свое имя... но мне кажется, глупо его использовать, если так я могу получить... гораздо больше внимания, и поэтому я так представляюсь.
- I have a name of my own, of course... but it seems stupid to use it when I can get... so much more attention simply telling whose husband I am.
То есть если и так, то это потому, что я так хочу.
Or if I am it's because I want to be.
Извините, что так много говорю, Лу, но... если вы подумаете о достижениях в последние годы,... таких, как лечение мастоидита,... тифа и пневмонии,... у вас есть причины надеяться.
I'm sorry to have been so out spoken, Lou, but if you think of the advances in recent years such as in the treatment of mastoiditis, typhoid and pneumonia you've a reason to feel hopeful.
Если мой муж говорит, что ему не интересно, мистер Деннинг, значит, так и есть.
When my husband says he isn't interested, Mr. Denning, he isn't interested.
Если он мой отец так мой отец и бабушка научила меня любить его таким каким есть.
My father is my father, and grandmother taught me to love him.
Если представить, что это - политическое преступление, а мы считаем, что так и есть...
If you imagine that it is - a political crime, And we believe that is the case.
Так ведь и в земле есть влага, да и внизу есть вода, которая течёт, если на то посмотреть.
Because the earth is wet... and beneath there's running water. It can be found.
Если ты понимаешь, что говоришь... и если есть причина мириться с такими вещами... и если ты веришь этому, что все должно быть так!
If you realise what you're saying if there's a reason for you to tolerate such things and if you believe that things should carry on like this!
Если военный эмиссар Teханa сказал так Марко, это так и есть.
When the War Lord Tegana says it is so, Marco, it is so.
Я так и сделаю. Вы знаете, у меня есть списки на казнь для первого заместителя, если вы хотите, то могли бы обсудить вашу провинцию.
You see, I'm taking the execution lists to the first deputy's palace and, by a coincidence if you like, your province is going to be discussed.
Даже если вы не произносите это, так оно и есть.
Even when he doesn't say it, he does.
Если вы так думаете, так оно и есть.
If you think it is, then it is.
Везде, где есть бесконечная величина, и где количество ставок на проигрыш конечно, нет места для колебаний, надо отдать всё, и если мы вынуждены делать ставку, надо отказаться от голоса разума в пользу сохранения жизни и так далее.
"If there are not infinite chances of losing compared to winning, do not hesitate. Stake it all. You're obliged to play, so renounce reason if you value your life."
Есть такой городишко, называется Сан-Франциско, так вот, если я получу деньги, то я открою там самый большой салун азартных игр, с длинным баром из красного дерева и зелеными бархатными столами.
There's this town called San Francisco that's booming. And if I get this stake, I'm gonna open up the biggest gambling saloon in the whole area with long, red mahogany bars and green felt tables and we'll play roulette, dice, faro and all those wonderful games.
В геометрическом смысле, если у вас есть три не выстроенных в линию точки не думайте, что в результате вы получите круг, т. к. ничто так не похоже на круг, как два круга... и ничто так не похоже на два круга, как лемниската и улитка Паскаля.
Looking for a geometric spot if you have 3 unlined up dots don't think the result is a circle for nothing looks more a circle than 2 circles and nothing looks like 2 circles more than a lemniscate to a Pascal's snail.
Так вот если он предпочтет дерьмо белого, что ж, тогда этот рабочий и есть гребаный расист.
Now if he prefers white man's shit, well then that worker is a damned racist.
Так есть, и если мы найдём финнов, их укрывающих... Они будут жестоко наказаны. Парни, обыщите хижину.
That's how it is, and if we find Finns hiding them, - they will be harshly punished.
Прошу помнить, что у этих людей есть кто-то у меня дома... и они говорят, что он убьет мою жену, если что-то пойдет не так.
I want you to remember that these men have someone at my house... and they say he'll kill my wife if anything goes wrong.
Они пишут заметки - самую суть любого материала, можно и так сказать, И пишут репортажы. Они поддерживают информационный поток, если он есть.
They edit short notices... the essence of a story, you might call it, and create stories out of it they supply the backgrounds-information, if it exists
Видишь ли, дело в том, что если мы будем беспечны белая раса растворится. Нет, так оно и есть!
See, the point is that if we don't watch out, the white race will be utterly submerged...
Извините, синьора, зачем вы сюда лезете, я ведь не мальчик, если я так говорю, значит, так оно и есть.
Listen lady, I'm not just some punk, If tell you it's deserted, it's deserted.
Если я прав, это так и есть.
If I'm right, that is.
Так и есть, но зачем отказываться от них, если это - признание в любви.
That's true, but there's no reason the refuse it if it's a statement of love.
Нам может повезти, мистер Яго, и если так, у меня есть несколько шишек, которые я с удовольствием верну обратно!
We might be lucky, Mr Jago, and if we are, I've a few lumps to repay!
Обычно, так и есть, но бывают исключения, если твой родич - засранец. Как Фред.
Usually, unless the pledge in question is a real closet case, like Fred.
Если всё так и есть, у нас с Хайде будет второй малыш...
If it were true, having a baby with Haydée...
Но если помимо видимого вещества есть еще немало материи, скрытой в черных дырах, например, или в форме горячего, но невидимого межгалактического газа, тогда Вселенная окажется связана собственной гравитацией, и ее судьба будет напоминать индуистскую последовательность циклов, в которой расширение сменяется сжатием, одна вселенная – другой и так до бесконечности.
But if there is more matter than we can see hidden away in black holes, say or in hot but invisible gas between the galaxies then the universe holds together and partakes of a very Indian succession of cycles expansion followed by contraction cosmos upon cosmos, universes without end.
Если я говорю "пустяки", значит, так оно и есть.
But if I say it's not serious, it's not serious.
Теперь, если ты лжешь, Мелвин, - а, по моему мнению, так и есть, - твоя душа в опасности, но я беспокоюсь о другом.
Now, if you're lying, Melvin, which you are in my opinion, your soul may be in jeopardy but that's not really what I'm concerned with now.
Так и есть, но только если вы не читаете все подряд без разбора.
It is but you have to be selective.
- Если я говорю, что я тупая, то так оно и есть, ясно?
- If I say I'm stupid then I'm stupid, OK?
То есть так бы и было если бы некоторые современные теории, касающиеся формы нашего мира не оказались бы чудовищно неверны.
Or so it would have been if certain modern theories concerning the shape of the world had not proved to be disastrously wrong.
- Есть также так называемый свидетель, если тебе знакомо это слово, и свидетель подтверждает, что они не были в почтовом отделении Стокгольм-6.
- He has a so called witness, if you are familiar with this term, and according to the witness they haven't visited Stockholm 6.
- Нет, если Франше тебе симпатизирует, а так оно и есть, не опаздывай!
Not if Franchet likes you, which he does. Don't be late.
Если у тебя что-то на уме, так это я и есть!
Now, if you wanna do something, here I am.
А если так, если законы природы не пощадили и такого человека, а заставили Его жить среди лжи и умереть за ложь, стало быть, вся планета есть ложь.
And if so, if the laws of nature do not spared such a person and forced him to live with lies and die for a lie, therefore, the entire planet is a lie.
Не уверена, что правильно вас поняла. Если у меня что-то и есть, так это нервные окончания.
I have something in my belly, but I think it's nervous knots.
Но если у нас есть так много илоедов и фильтраторов должны быть и те, кто охотился на них. Что это были за животные?
But if there were so many of these mud munchers and filter feeders, there must surely have been some hunter that preyed on them.
Джиджи, если никто так и не прийдет, то прийдется есть блины всю жизнь... и быть толстухой, толстухой, толстухой!
Jiji, if nobody comes in I'll have to eat pancakes forever... and be fat, fat, fat!
если так 935
если так пойдет дальше 18
если так хочется 16
если так подумать 29
если так надо 16
если так можно сказать 20
если так хочешь 19
если так будет продолжаться 52
если такое случится 20
если так нужно 20
если так пойдет дальше 18
если так хочется 16
если так подумать 29
если так надо 16
если так можно сказать 20
если так хочешь 19
если так будет продолжаться 52
если такое случится 20
если так нужно 20
если так можно выразиться 20
если такое повторится 18
так и есть 6555
и есть еще кое 26
и есть 143
и есть те 17
и есть шанс 25
и есть что 16
и есть кое 34
если ты понимаешь о чем я 51
если такое повторится 18
так и есть 6555
и есть еще кое 26
и есть 143
и есть те 17
и есть шанс 25
и есть что 16
и есть кое 34
если ты понимаешь о чем я 51
если ты понимаешь о чём я 18
если еще что 27
если ещё что 24
если ты умрешь 90
если ты умрёшь 45
если ты уйдешь 127
если ты уйдёшь 54
если это произойдет 65
если это произойдёт 26
если тебе повезет 48
если еще что 27
если ещё что 24
если ты умрешь 90
если ты умрёшь 45
если ты уйдешь 127
если ты уйдёшь 54
если это произойдет 65
если это произойдёт 26
если тебе повезет 48
если тебе повезёт 26
если это все 113
если это всё 99
если вы не против 844
если бы не ты 386
если бы ты знала 92
если ты не против 814
если бы я был на твоем месте 34
если честно 3769
если не секрет 41
если это все 113
если это всё 99
если вы не против 844
если бы не ты 386
если бы ты знала 92
если ты не против 814
если бы я был на твоем месте 34
если честно 3769
если не секрет 41
если это возможно 210
если что 4537
если бы 863
если вы понимаете о чем я 34
если я не ошибаюсь 340
если бы я знал 657
если тебе нужна помощь 56
если хочешь 4981
если ты думаешь 772
если что 4537
если бы 863
если вы понимаете о чем я 34
если я не ошибаюсь 340
если бы я знал 657
если тебе нужна помощь 56
если хочешь 4981
если ты думаешь 772