Если ты понимаешь Çeviri İngilizce
991 parallel translation
Надеюсь, он попросит меня еще, если ты понимаешь, о чем я.
I wish he'd ask me for some other favours, if you know what I mean.
Я думаю, что этот вопрос - дело только мистера Смита. Если ты понимаешь, что я хочу сказать.
I think the matter of the end is entirely Mr. Smith's affair, if you know what I mean.
Если ты понимаешь это место, то, пожалуйста, иди домой.
If you know how it works here, then please go home.
Немножко чересчур милый, если ты понимаешь, что я имею в виду.
A little too cute, if you know what I mean.
Если ты понимаешь, что говоришь... и если есть причина мириться с такими вещами... и если ты веришь этому, что все должно быть так!
If you realise what you're saying if there's a reason for you to tolerate such things and if you believe that things should carry on like this!
Если ты понимаешь, насколько мужчины безответственны понимаешь, что стоит сказать "нет".
If you think of how privileged man is, it takes courage to say "no".
Я не много знаю о нём, он немного таинственный... если ты понимаешь, о чём я.
I don't know much about him, he's a bit mysterious if you know what I mean.
Все это - память... но спонтанно и совсем не нарочно, если ты понимаешь о чем я.
This is all memorabilia... but it's incidental, not integral, if you know what I mean.
( музыка ) Если Ты понимаешь, о чём я
* If you know what I mean
Если светская хроника свяжет твое имя с каким-нибудь мужчиной... разве ты не понимаешь, что они сделают это гласным, опошлят?
If the gossip columns link your name with a man's now... don't you see that it's going to make you light, cheap?
Понимаешь, если ты сделаешь это один раз, потом придется еще 20 раз бегать по его поручениям.
You know, if that's happened once, it's happened 20 times.
Ты прекрасно понимаешь, что если бы не я, ты бы разорился.
You know if it weren't for me, you'd lose your shirt.
Ты хоть понимаешь, во сколько нам обойдётся суд если не уладить всё по-тихому?
Don't you realize what it could cost us in damage suits... if this isn't handled diplomatically?
Если ты сама не понимаешь, то я не смогу объяснить.
If you don't understand why you shouldn't have, there's no use explaining.
И убирайся отсюда. Ты понимаешь, что произойдет, если они меня поймают?
You realise what it'll mean if they get me?
На случай, если ты не понимаешь по-английски. Я собираюсь подать на развод.
And in case you don't understand English, I'm gonna get a divorce.
Ты понимаешь, что будет, если мы их не найдем?
- Uncle Billy, look, do you realize what's going to happen if we don't find it?
Понимаешь, если ты стреляешь в человека, Ты не сможешь держать шляпу в руке.
You see, if you have to shoot a man, you don't wanna be holding a hat in your hand.
если бы это случилось при других обстоятельствах ты поцеловал меня потому что мы здесь на лугу... на небе луна и звезды мерцают понимаешь, если бы мы узнали друг друга получше узнать что у нас в середине наши вкусы, интересы, цели в жизни
If it had happened under different circumstances. You kissed me because we're out here in a hayfield with the moon shining above and a lot of stars winking at us. You see, if we could know each other better if we could be sure of what's inside of us our tastes, our interests, our objectives.
Слушай, я просто хочу сказать... что если ты обманул меня из жалости... и я знала это... то буду также расположена к тебе, ты понимаешь?
Listen to me, I only said... that if you deceived me out of pity... and I caught on... I would still feel the same toward you you understand me?
Ты понимаешь, что будет, если мой муж утонет и мальчику придется ждать помощь, которая не придет?
Can't you understand what it'll mean if my husband drowns and the boy has to wait for someone?
Неужели ты не понимаешь - мы никогда не будем счастливы, если позволим им это?
Cary, don't you see we could never be happy if we did?
Если ты этого не понимаешь, тем хуже для тебя.
Too bad you don't realize it.
- Ты понимаешь, что будет если это всплывёт...
- Do you realise if this ever leaked out...
Если ты, не понимаешь, пап..
If you don't mind, Dad...
И если ты это понимаешь, брось его.
And if you're smart, you'll hang up on him.
Если за пару лет ты освоишься на работе, ты можешь стать там начальником! Начальником, понимаешь
Put up with it for a year or two... and then you'll be the boss.
Но ты же понимаешь, я люблю маму, но если я скажу ей это, она сразу спросит, почему же тогда я никогда ей ничего не рассказываю.
She even says I don't love her. I do, but if I tell her that, she starts all over again.
Если ты не понимаешь то, о чём я пишу, как же ты можешь понять меня?
How do you know? If you can't understand my writing, how can you understand me?
Ты понимаешь, что если бы не жалюзи, то нам всем конец?
You realize if it weren't for venetian blinds... it would be curtains for all of us?
- Да, да, я знаю, Сьюзан, но ты не понимаешь, лучше, если мы разделим наши силы?
- Yes, yes, I know, Susan, but... Don't you see it's better if we split our forces?
Если ты не понимаешь, как устроено солнце, у тебя не получится.
If you do not understand the science behind the sun, you can't do it.
Если ты этого не понимаешь — возвращайся в Токио.
If you don't return to Tokyo!
Вёрджил, если тебя убьют, представляешь что начнется в городе? Ты понимаешь это?
Virgil, if you get killed, we'll have one hell of a mess in this town.
Ты уже шуток не понимаешь, Триша, солнце ты божье... Если и сказал что-то, так не глаза же выколол, придурок чёртов.
Like you can't take a joke Trisha, for the God's sun sake.
Если ты понимаешь, о чем я.
That's fine.
Ты понимаешь, что если он войдет, между нами все кончено? Понимаю.
You realize that if he walks through that door, it's all finished between us?
Если мы ошибаемся понимаешь ли ты что с тобой можно случиться?
If we are wrong you do realize what would happen to you?
Понимаешь, я прошу тебя прийти, потому что знаю, чем мы займемся, если ты не придешь, - мы займемся любовью.
I asked you to come because otherwise I know she and I will make love.
Если ты не понимаешь красоту, тебе не понять уродливость!
If you don't understand beauty, you can't understand ugliness.
Ты же понимаешь, что если они потребуют наши паспорта, мы пропали.
They'd better not ask for passports.
Ты понимаешь, что если бы часы Миннеаполиса не встали, ты бы опоздала?
- Hi, Mar. Do you realize that if the clock was working, you'd be late?
я же тоже дал тебе шоколадку. даже если ты еще не понимаешь это.
After all I gave you chocolate as well. The Germans are your enemies even if you haven't realised ityet.
Слушай, если ты меня не узнала, то и никто меня не узнает, понимаешь?
Nobody will recognize me.
Мне кажется, существуют люди, которые могут совершить суицид и люди, которые никогда этого не сделают, если ты меня понимаешь.
I think there are people who can commit suicide And people who never also, if you know what I mean.
- если мы... - Ты меня понимаешь? - Когда спустится первый...
If we can take one down and get his heat...
Понимаешь Энни, ты принесла слишком много вреда, столько что если бы кто-то, знал про это, то его мозги взорвались.
You know, Annie, it's too bad things ain't like they were in the old days, when we'd just take somebody in an alley and blow their brains out.
Разве ты не понимаешь, если мы его не остановим сейчас, он сожжет пол-Европы?
- Don't you see? And if we don't stop him, he'll burn down half of Europe!
Прошу прощения, если ты неправильно меня понял. Понимаешь ли, ты остаешься тут.
I'm sorry, however, if you found my words misleading but you see you are to remain here.
Понимаешь, если ты слишком боишься что-то увидеть, то самый лучший способ - впасть в затмение, и тогда ты никогда не узнаешь, чего боишься.
YOU UNDERSTAND, IF YOU ARE--ARE TOO SCARED TO FACE SOMETHING, THEN IT JUST MAKES PERFECTLY GOOD SENSE TO BLACKOUT
И если ты меня понимаешь, Виллард... то ты сделаешь это для меня.
And if you understand me, Willard, you- - you will do this for me.
если ты понимаешь о чем я 51
если ты понимаешь о чём я 18
если ты умрешь 90
если ты умрёшь 45
если ты уйдешь 127
если ты уйдёшь 54
если ты не против 814
если ты думаешь 772
если ты захочешь 117
если ты знаешь 162
если ты понимаешь о чём я 18
если ты умрешь 90
если ты умрёшь 45
если ты уйдешь 127
если ты уйдёшь 54
если ты не против 814
если ты думаешь 772
если ты захочешь 117
если ты знаешь 162