Если ты что Çeviri İngilizce
29,811 parallel translation
И если я тебя впущу... что ты ему скажешь?
So if I let you in... what are you gonna tell him?
Если бы ты просто пошёл по пути, что он проложил для тебя, ничего из этого бы не произошло.
If you'd just followed the path he laid out for you, none of this would be happening.
Должно быть, ты очень горькая пилюля, Гарольд, потому что твой сын даёт мне доступ в "Рэнд", если я тебя убью.
Hmm. You must really be quite the bitter pill, Harold, because your son is giving me access to Rand in exchange for killing you.
Я думаю, что если ты убьёшь Гарольда ради мести... это разрушит твою ци.
I think that if you kill Harold out of your own vengeance... it'll corrupt your chi.
И ты понимаешь, что если ты надеешься вернуться к старой жизни, его следует устранить.
And you know that if you have any hope of returning to your old life, he must be removed.
Если ты собираешься пробивать головы ради ответов, то ты должен знать, что в "Элмор" больше не ходят.
If you're gonna rattle heads for answers, you should know no one goes to Elmore's anymore.
Если ты не будешь осторожен, следующее, что ты узнаешь будет смерть.
If you're not careful, the next thing you know, you're dead.
Что ж, если я преклоню колено прямо сейчас, ты заткнёшься?
Well... if I kneel before you right now, shithead, will you shut up?
Это значит, что когда дерьмо случается, ты можешь нанести намного больше вреда, если позволишь себе ввязаться в это.
That means when the shit hits the fan, you could do a lot more damage if you let yourself go.
Если бы ты меня знал, ты бы понял, что я всегда выигрываю.
If you knew me at all, you'd know I always win.
Не уверена, что ты поверишь, если я скажу.
I'm not sure you'd believe me even if I told you.
Так что, если ты знаешь, куда он пошёл, ты должна сказать мне.
So if you know where he's going, you need to tell me.
Мак, похоже, ты настоящая опора. Так что, мальчики, если вы готовы, будет даже лучше если у Брайана-младшего появится сразу два отца.
And you know, Mac, you seem like a real stand-up fella, so, if you boys are open to it, the only thing I can think of better than Junior having one dad is, well, him having two.
Ничего не выйдет, если ты продолжишь молчать. 111 00 : 09 : 34,425 - - 00 : 09 : 36,541 - Что ты хочешь знать?
I can't do this if you won't talk to me.
- А знаешь... мне кажется, что... если ты действительно хочешь добиться чего-то через постель лучше спать с тем, кто сделает тебя умнее.
I just think. I just think. If you gonna fuck?
- Когда ты ушла, я поклялся что остановлюсь, если это поможет вернуть тебя.
When you left, I swore that I would stop if that's what it took to get you back.
Если это слишком, просто выпей свой стакан и смирись с тем, что ты боишься.
Look, if it's too much, you can just drink your drink... and live with the fact that you're afraid.
Но ты знаешь, какой она была, если что-то твёрдо решила.
But you know how Diane could be when she made her mind up about something.
" Если ты видишь что с миром что-то не так
" If you see something wrong happening in the world...
Если ты доставишь меня туда, я уверена, что найду Ареса.
If you take me there, I'm sure I'll find Ares.
Что если ты ошибаешься?
What if you're wrong?
Если ты веришь, что войну нужно остановить, если ты хочешь ее остановить, помоги мне сделать это прямо сейчас.
If you believe it. This war should stop if you want to stop it help me stop it right now.
Да, если ты говоришь, что он на основе водорода.
Yes, you said it's hydrogen. It's flammable.
Ты делаешь все, что я тебе говорю и, что говорит тебе Ламонт... Потому что, если ты облажаешься в море, все не закончится ничем, кроме крика..
You do everything I tell you, you do everything Lamont tells you... because you fuck up out there at sea, and it's all over but the shouting.
Но, Джеймс, если ты приехал домой, ожидая огромного наследства, то знай, что его нет.
But, James, if you came home expecting fortune, there is none.
Я написала письмо шерифу, шерифу Труману, и отправила его, написала ему все, что знаю, и сказала, что если со мной что-то случится, это сделал ты... вот!
I wrote a letter to the sheriff, Sheriff Truman, and mailed it, telling him everything I know, and I told him if anything happens to me, it was you who did it, so... there!
Ну, если ты делаешь это сейчас, то должен сказать, что ты как-то припозднился с этим.
Well, if that's what's happening now, I gotta say you've left it down to the wire.
Прости, если ты пытаешься так меня подцепить, должна признать, это что-то новенькое.
Sorry, if you're trying to have a crack at me I must admit this is a new one.
Если я здесь из-за того, что ты притворяешься мной, мои друзья всё поймут.
If I'm in here because you're pretending to be me my friends are gonna figure it out.
По сути это обычные парни, что взяли оружие в руки, потому что... ты бы тоже так сделал, если бы кто-то вторгся в твою страну.
Basically, they're just guys who picked up weapons'cause... so would you, if someone invaded your country.
И если ты хочешь и дальше притворяться, что можешь победить, у тебя не остаётся другого выхода кроме как убедить страну, в которую ты вторгся, что ты здесь на самом деле для того, чтобы помочь.
And so, if you wanna go on pretending you can win, you're really left with no option but to try to convince the country you've invaded that you're actually here to help.
Нелегко встречаться с тобой на йоге, если учесть, что ты...
It's difficult to run into you at yoga when you never...
Если это то, что я думаю, то ты безумен.
If you're saying what I think you're saying, you're insane.
Если ты хочешь обсудить возможность того, что у меня есть сын...
If you want to discuss the possibility that I had a son...
Но, Малия, если твой пульс упадёт, как у Скотта, если мы решим, что ты замерзаешь...
But Malia, if your heart rate goes down like Scott's, or if we think you're going to freeze to death...
Хорошо, но если они не позволят мне выпуститься, клянусь Богом... – Что ты ищешь?
Okay, if they don't let me graduate, I swear to God...
Послушай, если уж ты собираешься рисковать своей жизнью ради встречи с Волшебником, то было бы неплохо точно знать, что у тебя именно тот плащ.
Look, if you're gonna risk your life to see The Wizard, it'd just be nice to know that you have the right coat.
Но, если ты скажешь этой ведьме то, что она хочет узнать мы сможем уйти домой.
But if you just tell this witch what she needs to know, then we can go home.
Как... Как ты могла позволить Сильви полюбить тебя, если знала, что в скором времени покинешь ее?
How... how could you let Sylvie love you
Но если что-то случится, ты ведь поможешь?
But if something happens, you can help, right?
Если ты знаешь что-нибудь о планах капитана Флинта, можешь рассчитывать на снисходительность.
If you have information about Captain Flint's contingency plans, it may argue in favor of leniency.
Если ты считаешь, что в его отсутствие эта роль переходит к тебе, то ты ошибаешься.
Now, if you assume that in his absence, that role now reverts to you... then you assume wrong.
И если все увидят, что Селеста и Перри Райты на нашей стороне, тогда нас послушают! Что?
And if city council were to see somebody like the... the likes of Celeste and Perry Wright on the other side of this, they would have to pay attention.
Потому что если ты хотела уйти, ты могла просто сказать мне.
W-Was it love? Because if you were going to leave, you could have just told me, okay?
Если ты с ним что-то сделаешь Я знаю, что ты думаешь как бы трахнуть меня, Род.
Hey look, If you did something to him.. - I know you think about fucking me, Rod.
Ты в курсе, что в штате Коннектикут маринованным огурцом считается только тот огурец, который отскакивает, если его бросить?
Did you know in the state of Connecticut, for a pickle to be considered a pickle, it must bounce?
Если ты не сказала Тэйлору, что Нью-Йорк выписал на него ордер, то я больше, чем уверен, что Персиков тоже ничего ему не сказал.
You didn't tell Taylor about the New York warrant, and I'm pretty sure Persikof didn't say anything.
Так что... Если б я знала, что ты приедешь, то сказала бы, что это плохая идея.
And... if I'd known you were coming,
А теперь, если тебя спросят настоящее ли это масло, что ты ответишь? "Стажер" А теперь, если тебя спросят настоящее ли это масло, что ты ответишь?
Now, if they ask you if it's real butter, what do you say?
Доктор Элман сказал, что ты можешь принимать их, если понадобится.
Dr. Ellman said you could have them available if needed.
Ну что ж, Алекс, Алекс Стэндалл... мы готовы пригласить тебя за наш столик, если ты ответишь на один вопрос.
Okay, Alex Alex Standall... we are prepared to invite you to our table if you can answer one question.
если ты понимаешь о чем я 51
если ты понимаешь о чём я 18
если ты умрешь 90
если ты умрёшь 45
если ты уйдешь 127
если ты уйдёшь 54
если ты не против 814
если ты думаешь 772
если ты захочешь 117
если ты знаешь 162
если ты понимаешь о чём я 18
если ты умрешь 90
если ты умрёшь 45
если ты уйдешь 127
если ты уйдёшь 54
если ты не против 814
если ты думаешь 772
если ты захочешь 117
если ты знаешь 162