Если ты останешься Çeviri İngilizce
526 parallel translation
Лучше привыкнуть к этому, если ты останешься.
Better get used to it, if you're staying.
Мы будем рады, если ты останешься.
We'll be glad to have you here.
Я подумал, если ты останешься, я смогу показать тебе места, где я рыбачу.
I was just wondering. If you're gonna be here for a little while, - maybe I could show you where I go fishing.
Мне будет приятно, если ты останешься со мной Увидишь, это будет весело
It'll be nice having you here. You'll see what fun it'll be.
Если ты останешься здесь, то станешь частью трагедии.
If you stay here, you will find yourself part of this tragedy.
Даже ради Ария я не смогу защитить тебя от беды, которая может стрястись, если ты останешься здесь.
Even for Arrius'sake, I cannot protect you from personal disaster if you stay here. You are too great a danger.
Не удивительно, если ты останешься в девках.
No wonder you're an old maid.
Если ты останешься здесь, со мной, ты никогда не уедешь.
If you stay here, even with me, you'll never leave.
Возможно, я не вынесу твой гнев, если ты останешься дома.
I couldn't bear it if you got angry and left home.
Ну, хорошо, только если ты останешься со мной пока я не усну
Try anyway, it was just a dream.
Если ты останешься здесь из-за меня, наша любовь завянет.
If I tried to keep you here, our marriage wouldn't have a prayer if it still has one.
Но даже если ты останешься здесь, ты когда-нибудь умрешь.
But even if you stay here, you'll eventually die.
Если ты останешься, я сотворю шедевр.
If you do, I'll create a work of art.
100.000 йен, если ты останешься.
Here s What it is, 100,000 yen to stay,
Если ты останешься, то обречешь себя на смерть.
If you stay, you are doomed.
если ты останешься здесь.
It's only going to make things worse if you stay here.
Если ты останешься со мной, ничего хорошего не получится.
Nothing good can come from you staying on with me.
Будет лучше, если ты останешься здесь со мной.
It's better if you wait here with me
- Нет, не думаю. Лучше, если ты останешься здесь.
It'd look better if you stay for the press.
Разве ты не знаешь, что если ты останешься здесь со мной, это может погубить её?
Don't you know it would destroy her if you stayed?
Луаксана, если ты останешься, я разрешу мальчику остаться тоже, пока...
Lwaxana, if you will remain, I may allow the boy to stay while...
Если ты останешься со мной, Луис я мог бы стать таким как был опять.
If you stay with me, Louis I could venture out again.
И ты разрушишь свою жизнь, если останешься с этим столом.
And you're going to ruin your life if you stick with this table.
В этот раз ты спасешь ее, только если останешься здесь.
This time you can only save it by staying here.
Если ты не разрушишь скорлупу предрассудков то так и останешься послушным яйцом.
You know, if you hadn't been poured into that icy mold of conventionality you'd be a good egg.
- Но ты останешься со мной, даже если я не болен?
But you'll stay with me, even if I'm not sick?
Тогда ты останешься совсем одна я имею ввиду если я уеду?
Then you'll be alone. I mean, what if I move away?
- Разница в том, что если что-то произойдёт, ты останешься сухим.
The difference is that if passes something, you do not get wet.
Он не уверен, вот в чём беда, а если так и будет молчать, то в проигрыше останешься ты.
He isn't certain that it's a bad thing, if you remain silent, then it is you who are at fault.
Джейн... Tебе не приxодила в голову мысль, что если со мной случится что-то плоxое ты останешься без денег?
Did you ever stop to think that... if anything happened to me, I mean, anything bad... there wouldn't be any money for you?
Если твои рассказы развлекут меня, ты останешься и будешь развлекать.
If your tales beguile me, you shall stay and entertain.
Если убьешь, навсегда останешься бедным.... такой же скользкой крысой, какой ты и сеть.
If you do that, you'll always be poor just like the greasy rat that you are.
Если я это сделаю, откуда мне знать, что ты все еще останешься мне другом?
If I did that, how do I know that you would still be friendly?
Если ты убьешь нас, ты все равно останешься.
If you kill us, you'll still stay.
Мэйс, если ты вдруг останешься наедине с Папашей и его сыночком, не поворачивайся к ним спиной. Я знаю.
Mace, if you're ever alone with Pop and his little boy don't you turn your back on them.
Тебя убьют, если ты здесь останешься.
Ben, they'll kill you if you stay here?
Ты будешь жить в роскоши всю оставшуюся жизнь, если останешься с корпорацией.
You can enjoy luxury for the rest of your life if you go along with the corporation.
Если останешься, проклятье падёт и на тебя, и ты не сможешь сопротивляться ему.
If you don't, you'll fall under their spell and your mind won't think clearly.
Нет, если уж попал на эти острова, ты останешься там надолго.
No, when you're on those islands, you're there for keeps.
Если к рассвету ты останешься внутри Предела, тебя бросят Хорде.
If you are still within the boundary then, you must be thrown to the Horda.
ЛУЧШЕ ВСЕГО ЕСЛИ ТЫ ЗДЕСЬ ОСТАНЕШЬСЯ
- I think you better stay here.
Хочу тебе напомнить что если ты завтра не принесёшь $ 400 то останешься без грузовика И Мустанга.
I want you to remember that if you don't bring the $ 400 in by tomorrow, you lose the truck and the Mustang.
Детка, я знаю что если тебе надо, то ты останешься жить. И будешь присматривать за ними.
Baby, if you have to, I know you'll stay alive and take care of them.
Ты не понимаешь, если останешься здесь, сделаешь только хуже
You don't understand, you're making it worse by being here.
Ты забываешь, что ты полька, а следовательно враг Рейха, и навсегда ей останешься, даже если ты невиновна в преступлении.
You forget you are a Pole and, therefore, an enemy of the Reich, and that you always will be even if you are not guilty of a crime.
Если я не вернусь, ты останешься единственной надеждой Альянса.
If I don't make it back, you're the only hope for the Alliance.
У тебя это становится милой привычкой, если каждый раз, когда ты получаешь плохие отметки, ты будешь прибегать ко мне, ты просто останешься здесь жить.
We won't keep doing this. Each time you get a bad grade, you live here for a while.
Как останешься один, позвони мне. Если спросят, где ты живёшь...
When you're alone, call me.
Доктор, я с ней остаюсь! Как ты здесь останешься, если ты здоров?
Only patients are allowed.
Ты меня понял? Если пострадаешь, останешься один.
You get hurt, you're on your own.
Если бы быстро не откроешь ей своих чувств, то ты так и останешься в этой зоне навсегда.
If you don't ask her out soon, you'll be in the zone forever.
если ты останешься здесь 33
если ты понимаешь о чем я 51
если ты понимаешь о чём я 18
если ты умрешь 90
если ты умрёшь 45
если ты уйдешь 127
если ты уйдёшь 54
если ты не против 814
если ты думаешь 772
если ты захочешь 117
если ты понимаешь о чем я 51
если ты понимаешь о чём я 18
если ты умрешь 90
если ты умрёшь 45
если ты уйдешь 127
если ты уйдёшь 54
если ты не против 814
если ты думаешь 772
если ты захочешь 117
если ты знаешь 162
если ты понимаешь 174
если ты 673
если ты не возражаешь 191
если ты хочешь 869
если ты не хочешь 320
если ты так говоришь 114
если ты не заметил 136
если ты что 221
если ты забыла 37
если ты понимаешь 174
если ты 673
если ты не возражаешь 191
если ты хочешь 869
если ты не хочешь 320
если ты так говоришь 114
если ты не заметил 136
если ты что 221
если ты забыла 37