Если ты знаешь Çeviri İngilizce
4,293 parallel translation
Если ты знаешь о страховке, твоя мама тоже знает.
If you know about the insurance, your mom does, too.
Послушай, Джус... если ты знаешь что-нибудь о Таре, у тебя есть шанс. - Шанс чтобы...
Listen to me, Juice... if you know anything about Tara, you got a chance here.
Хорошо, удачи тебе.И позвони мне позже ну знаешь если ты снова решишь что она сука или типа того.
Okay, good luck. And call me later, you know, if you decide she's a bitch or something.
Отец умер, если это попадет в ее дело, ты знаешь, что сделают с опекой.
Dad's dead, but this stuff goes into the public record, you know what happens with custody.
Если ты не знаешь, Эллиот, то у каждого оружия есть своя подпись.
Perhaps you haven't heard, Eliot, but every weapon fired has a distinctive signature.
Ты же знаешь, если мы не приведем Гейба, я не знаю...
You know, if we don't deliver Gabe, I don't know...
Знаешь, Кэтрин, если бы не ты, меня бы здесь сейчас не было.
You know, Catherine, if it wasn't for you, I wouldn't be here right now.
Если когда-нибудь захочешь поговорить, ты знаешь где...
If you ever want to talk, you know...
Ты дал Дженнифер отгул, хотя знаешь, что в выходные у нас не протолкнуться, и мы никогда не даем отгулов, если мы не знаем о них заранее и это не чрезвычайная ситуация?
Did you give Jennifer the weekend off even though the weekends are our busiest time, and we never give people the weekend off unless we know way in advance and it's a family emergency?
Знаешь, если у тебя проблемы в школе, ты всегда можешь прийти ко мне и мы поговорим об этом.
You know, if you're ever having problems at school, you can always come to me and talk to me about it.
Знаешь, я не твой отец, но я здесь, и если его здесь нет, то ты можешь потанцевать со мной.
Hey, you know, I'm not your dad, but I'm here, and if it wouldn't be too weird, I would dance with you.
Знаешь, если ты хотел прийти сегодня, я бы прислала тебе приглашение, потому что я не знал людей...
You know, if you wanted to come tonight, I could have gotten you an invitation, because I happen to know people in the...
Ты знаешь как сильно я тебя уважаю, но если тянуть время, наши отцы погибнут.
You know how much I respect you, but stalling any longer is gonna get both our fathers killed.
Если ты ее знаешь, то в курсе, что она любит смешивать личную жизнь и работу.
If you know her, you know she tends to mix the personal and the professional.
А если не повезет, ты знаешь с кем мы имеем дело.
If we're unlucky, you know who we're dealing with.
Ты знаешь, что если бы ты не уехал, уже был бы мертв.
- You know, if you hadn't left Mexico, you'd be dead.
Я понимаю, у вас с Моной больше, чем просто совместная история, но ты знаешь, что случится, если один из нас попробует поговорить с Майком.
I understand that you and Mona have more than the usual amount of history, but you know what'll happen if either one of us tries to talk to Mike.
Знаешь, Стилински, если бы я мог ставить тебе оценки за то, как сильно ты меня беспокоишь, ты был бы отличником.
You know, Stilinski, if I could grade you on how profoundly you disturb me, you'd be an A plus student.
Слушай, знаешь что, если я чему-то и научилась за последние несколько месяцев, так это тому, что ты никогда не знаешь, сколько времени у тебя осталось с кем-то.
Look, you know what, if there's anything I've learned in the last few months, it's that you never actually know how much time you've got left with someone.
Если только ты не знаешь что-то, чего не знаю я.
Unless you know something I don't.
Что означает, что либо он невероятно везучий, либо он и есть Благодетель. Если она о нём узнает, то пойдёт к нему, ты же знаешь.
Which either makes him incredibly lucky with a benefactor, she finds out about him she's going to go to him, you know she is.
Знаешь если бы ты был с нами с самого начала, мы бы помогли тебе намного быстрее.
You know, if you had shot straight with us from the get-go, we might've been able to help you a lot sooner.
И ты знаешь, если бы я знал где она, меня бы ничто не остановило бы, чтобы пойти за ней.
And you know that if I knew where she was, there's nothing that could stop me from going after her.
Так что, возможно, ну, знаешь, если бы ты захотел...
So, maybe we could, you know, if you wanted...
Ты же знаешь, что можешь... если захочешь.
You know, you could... if you wanted.
Ты знаешь, мое предложение еще в силе, если ты хочешь позвать нескольких друзей, чтобы отпраздновать окончание школы.
You know, my offer still stands, by the way, if you want to invite a few friends over for your high-school graduation.
Если бы мы не искали этого снайпера, ты ведь знаешь, что...
If I wasn't looking for a sniper, - you know...
Джамал, если ты до сих пор не знаешь...
Jamal, if you don't know by now...
Ты не можешь спланировать бомбежку чего-то, если не знаешь, когда точно оно там будет.
There's no way to plan bombing something if you don't know when it'll be there.
Ты же знаешь, я бы никогда не сделал это, если бы знал, что нет никакой надежды.
You know I would never put you through this if I didn't think there was hope.
Ты же знаешь, что будет, если хозяйка поймает меня рядом с большим домом.
You know what'd happen if the missus catch me round the big house.
Правда в том, что если я расскажу тебе всё то, чего ты обо мне не знаешь, я потеряю тебя навсегда.
The truth is that if I tell you... All the things that you don't know about me, that I might lose you forever.
Шон, если надумаешь снять свой значок и разобраться по-мужски, ты знаешь, где меня искать.
Sean, any time you want to put the badge down and fight me man-to-man, you know where to find me.
Решение отличное, и если бы я его не поддержал, а ты сказала то, что собиралась, сама знаешь, как бы он это воспринял.
It was a great choice, and if I hadn't jumped in and let you speak your mind, you know what he would have heard?
Ты знаешь, я бы соврал, если бы сказал что не ожидал что
You know, I'd be lying if I said I didn't expect
Если ты счастлива с ним, тогда, ну знаешь... я рад за тебя.
If he makes you happy... then, you know... go for it.
Если ты что-то знаешь, то должен сказать нам.
If you know anything... You have to tell us.
Ты же все это спрашиваешь лишь потому, что знаешь - если я усну, то умру.
Oh, you only want to know more because you know if I sleep, I'll die.
Откуда ты знаешь, как заботиться о женщине, если твои отношения длятся сколько, час?
What can you possibly know about taking care of a woman in a relationship past, what, an hour?
И если ты с детства тут живешь, ты не знаешь другой еды и какой еда должна быть, удивительно что это такая огромная проблема для этой страны.
And if you grow up as a kid and this is your only experience of food and what food is, it's little wonder that there's a massive problem in this country.
Ты же знаешь, что если мне поступает вызов, Фаско тоже едет.
If I get called out, Fusco goes too, you know.
Если видишь машину, преследующую тебя и ты знаешь, что у тебя проблемы.
If a car follows you through one, you chamber around and you handle business.
Если бы я знал что-то еще, ты же знаешь, я бы сказал тебе.
If I knew anything else, you know I would tell you.
Ты знаешь, я признаю свои первичные знания об этой технологии, так что если мы сталкиваемся со следующей Фукусимой, скажи мне это.
You know, I confess to a basic knowledge of the technology here, so if we're facing the next Fukishima, tell me that.
Я лишь хочу сказать, что если ты счастлива с ним, тогда, ну знаешь... я рад за тебя.
Look, what I'm trying to say is if he makes you happy, then, you know... go for it.
Ты знаешь, всё это наставничество работает в обе стороны, если у тебя есть проблемы о которых ты хочешь поговорить.
You know, this whole mentoring thing works both ways, if you've got a problem you want to talk about.
Джейк, если его раньше арестовывали, откуда ты знаешь, что он хорош.
Jake, if he's been arrested before, how do you know he's any good?
Так если ты ве... я чувствую, что ты не знаешь, где я...
Well, then if you b... I'm just sensing that you don't know where I'm...
Может, на следующих выходных, ну знаешь, если ты и Такер не...
So, maybe next weekend, you know, if you and Tucker aren't...
Знаешь, не было бы так больно, если бы ты посещал физиотерапию
You know, you wouldn't be in so much pain if you went to physical therapy.
И, конечно же, больше всего тебя бы расстроило, если бы Бойл переспал с кем-то, кого ты знаешь с детства.
And, of course, you would be most upset if Boyle were to have slept with someone you knew from your childhood.
если ты знаешь что 37
если ты понимаешь о чем я 51
если ты понимаешь о чём я 18
если ты умрешь 90
если ты умрёшь 45
если ты уйдешь 127
если ты уйдёшь 54
если ты не против 814
если ты думаешь 772
если ты захочешь 117
если ты понимаешь о чем я 51
если ты понимаешь о чём я 18
если ты умрешь 90
если ты умрёшь 45
если ты уйдешь 127
если ты уйдёшь 54
если ты не против 814
если ты думаешь 772
если ты захочешь 117
если ты 673
если ты понимаешь 174
если ты не возражаешь 191
если ты хочешь 869
если ты не хочешь 320
если ты так говоришь 114
если ты не заметил 136
если ты что 221
если ты забыла 37
если ты прав 80
если ты понимаешь 174
если ты не возражаешь 191
если ты хочешь 869
если ты не хочешь 320
если ты так говоришь 114
если ты не заметил 136
если ты что 221
если ты забыла 37
если ты прав 80