Если я скажу нет Çeviri İngilizce
185 parallel translation
А если я скажу нет?
What if I said no?
Стоп, если я скажу нет, это значит... Нет!
- I mean... if I say no, does that mean I'm funny?
- Однако то, что, если я скажу нет?
- What if I say no?
А если я скажу нет?
And if I say no?
А если я скажу нет?
If I say no?
- Что, если я скажу нет?
- How about no?
А если я скажу нет?
What if I say no?
Но даже если я скажу нет, он не послушает.
But even if I say "no", he won't listen.
А если я скажу нет, вы сможете поверить?
If I said no, could you ever be sure?
Сэр, если я скажу "да", это будет подразумевать "нет", и если я скажу "нет", это будет означать "да", но мое молчание красноречивее любых слов.
Sir, if I said yes, I should mean no, and if I said no, I should mean yes, but my silence is all true and for you.
Сэр, если я скажу "да", это будет подразумевать "нет", и если я скажу "нет",
Sir, if I said yes, I should mean no, and if I said no,
А нет, — то если я скажу тебе, что умру, это будет правда.
If not, to say to thee that I shall die, is true.
Нет. Я скажу, что не нашел вас, только если вы возьмете меня в бой. Заключим сделку.
I'll say I didn't find you, if you let me fight.
Если я скажу - нет, подумаете обо мне бог весть что?
If I say no, you won't think I'm awful?
Потому что, если я скажу что-нибудь,.. по поводу того, стоит ли тебе встречаться с Чаком или нет, ты подумаешь, что я...
Because if I do say something... about whether or not you should go out with Chuck,
И если ты захочешь выйти за этого Ярека, то я не скажу "нет".
Even if you really want to marry that boy Jarek, I won't tell you not to No matter how much you'd like me to
Если я скажу "да", я могу вас проводить, а если "нет", то нет?
If I say yes, I can escort you, and if not, I can't?
Если я скажу : "Нет".
What if I said no, Joe?
Вы мне поверите, если я скажу, что нет?
Would you believe me if I said no?
Нет. Но ты - будешь, если не сделаешь в точности, как я скажу.
No... but you'll be unless you do exactly what I say.
Я скажу так : если им покажется, что у нас нет денег, они не дадут нам 8 миллионов.
Let me put it this way, if we can't appear we've got money we can go to distance.
А если я скажу, что есть страна, где нет законов или их совсем мало? Это Алжир!
And if I told you I know a country where there are no laws?
Нет, но... Она убьёт меня, если я скажу ей.
No, but she's gonna kill me if I tell her.
Хорошо, а если я скажу'нет'?
What if I said no?
- Нет, если я ей скажу, она убежит.
- No, if I tell her she will run away.
Ты будешь удивлена, если я скажу, что у тебя вообще нет бесмысленной ДНК?
Would you be surprised if I told you that you didn't have any junk DNA?
- А если я скажу что нет?
And if I told you I didn't?
А если я скажу, что я раздавил кота по имени Сэр Бонкерс и нет больше никакого кота по имени Сэр Бонкерс?
What if I told you that I've run over the cat named Sir Bonkers... and the cat named Sir Bonkers is no more?
предлагаю сделку я никому не скажу что у тебя нет ребенка если ты будешь гулять с моей мамой
I'll do you a deal. I won't tell anyone you don't have a kid if you go out with my mum.
похоже, придется говорить правду но дело в том, что если я скажу правду будет еще куча вопросов они были классные нет, обычные коричневые на шнуровке неа. крутые новенькие кроссы а где ты взял крутые новенькие кроссы?
I could see I had to tell the truth. The problem was, the truth would lead to a lot more questions. They were nice ones.
Что если я скажу тебе, что этих людей больше нет?
And if I told you that don't they exist any more?
А если я скажу тебе, что сейчас ничего нет?
Suppose l was to tell you there's nothing now?
Если скажу "нет"... я подставлю своих людей.
If I tell you no... I'm putting my men in the jackpot.
- Прислуга может быть замешана в этом. - Нет, если кто-то что-то спросит, я притворюсь немым. Скажу им, что должен был встретиться здесь с тобой.
If anyone asks, I'll just play dumb... tell them I was there to meet you.
Что, если я скажу "нет"?
What if I say no?
Зачем нам было убивать карлика? Зачем тебе было убивать карлика? Значит, если я когда-нибудь решусь... и скажу... попрошу её выйти за меня, он скажет - нет, так?
So if I just went for it one day, say, I said, you know... asked her to marry me, she would turn me down flat, would she?
А если я вам скажу, что пойду вам навстречу, несмотря на то, есть у вас симптомы или нет, как думаете, это ускорит ваше выздоровление?
If I were to tell you that I would see to your requirements, whether you had symptoms or not, do you suppose that would help you to heal?
А что, если я скажу, нет, сэр?
What if I say no, sir?
А если я скажу, что нет?
And if I said he wasn't?
- А что, если я скажу "нет"?
- What if I say no?
Если я скажу "нет", вы мне поверите?
If I said I didn't, would you believe me?
Вас не обидит, если я кое-что скажу? Может быть, и нет.
Would I offend you if I told you something?
А если я скажу, нет?
What if I say no?
- А если я скажу "нет"?
- If I say no?
А что будет, если я скажу нет?
What happens if I say no?
Значит, если я когда-нибудь решусь... и скажу... попрошу её выйти за меня, он скажет - нет, так?
So if I just went for it one day, say, I said, you know... asked her to marry me, she would turn me down flat, would she?
Ну если я сейчас скажу нет разве это не будет подозрительно?
Well, if I say no now, wouldn't she get suspicious?
Что, если я скажу, что ты можешь возродить эту ночь с точно такими же разговорами, с точно такими же шутками, только на этот раз ты ее получишь, а я - нет.
What if I told you that you could relive that night with the exact same conversations, the exact same jokes only this time, you get her and I don't.
Отличные новости! Нет! Если ты пришлешь сюда адвоката, я скажу, что ничего не находила.
It's a good news! If you send a lawyer to my house, the shoe won't be here.
И, если я скажу "Нет проблемок" вместо "нет проблем", проблемы есть.
So, if I say "no problemo" instead of "no problem", there's a problem.
Если я скажу "нет", ты дашь своему пациенту умереть?
If i say no, are you gonna let your patient die?
если я не ошибаюсь 340
если я правильно помню 145
если я правильно понял 68
если я 551
если я правильно понимаю 58
если я спрошу 133
если я умру 287
если я сделаю это 81
если я останусь 108
если я уйду 140
если я правильно помню 145
если я правильно понял 68
если я 551
если я правильно понимаю 58
если я спрошу 133
если я умру 287
если я сделаю это 81
если я останусь 108
если я уйду 140
если я права 63
если я уйду сейчас 19
если я скажу 664
если я когда 223
если я скажу что 16
если я не вернусь через 17
если я скажу да 18
если я присоединюсь 71
если я откажусь 73
если я что 257
если я уйду сейчас 19
если я скажу 664
если я когда 223
если я скажу что 16
если я не вернусь через 17
если я скажу да 18
если я присоединюсь 71
если я откажусь 73
если я что 257