Еще до того Çeviri İngilizce
1,566 parallel translation
Между нами была война еще до того, как оба из нас появились на свет.
We've been at war since before either of us even existed.
Жаль, ведь я собираюсь убить тебя еще до того, как у Логана появится шанс.
You shouldn't have done that,'cause now I'm gonna kill you before Logan even gets a chance.
еще до того как успеете открыть рот! Сынок!
You are gonna be out of a job before the devil can even say your name, son.
Она знала о том, что я скажу еще до того, как я это сделал.
She knew what I was going to say, before I said it.
"Боже мой..." Потому что у меня всегда был этот страх еще до того, как я женился, я боялся, что женюсь на потрясающей женщине : красивой и все такое и что потом она изменится, понимаешь, забеременеет и что это изменит ее внешность, понимаешь?
"God, you know," -'cause I had always had this major dread when I was, you know, before I got married that, you know, that I'd marry some amazing woman, beautiful woman and everything,
То есть ты почти наверняка можешь предсказать, что она скажет, еще до того, как она раскроет рот.
I mean, you almost know what's going to be said before she even opens her mouth.
Я уехал из Денвера еще до того, как услышал новости.
I left Denver before I heard the news.
Еще до того, как я услышал твою гитару, я заметил тебя одной ночью, перед тем, как лечь спать, ты выскальзывала из красного платья, и, по-моему, это были самые эротичные 15 секунд в моей жизни.
Before I heard you play the guitar, I noticed you, one night, just before I went to bed, and you were slipping out of a red dress, and I thought it was the most erotic 1 5 seconds I'd ever seen.
Первыми я услышал Битлз, еще до того, как они выпустили свой первый альбом. - Вы были на их концерте?
So it was Little Richard, The Beatles, Elvis, you know.
Ты отвергаешь мою помощь еще до того, как я пытаюсь что-нибудь сделать.
You got me screwing up before I even get a chance to come through for you.
Хорошо, может, сегодня же вечером и уеду... Так что доберусь еще до того, как ты проснешься... Сяду на кровать и буду смотреть как ты спишь.
Better, maybe I could leave tonight So I can get there before you wake up sit on the bed and watch you sleeping.
Разработать план надо еще до того, как ты поймешь,.. ... как собственно будешь бежать.
You have to have the entire plan already in place, even before you know how you're going to get out ofjail.
Да, но это было еще до того, как Орсон оказался в инвалидной коляске, не так ли?
Yes, but this was before Orson was in a wheelchair, right?
Все эти приготовления еще до того как ты успеешь начать.
All these preparations before you could even start.
Я начала постоянно курить еще до того, как появился "Хроник".
I been smoking chronic since before The Chronic came out.
Мы познакомились в Саннивейле, еще до того как меня определили в семью.
We met at Sunnyvale before I was placed.
- Это повлияет на присяжных еще до того, как начнется уголовный судебный процесс.
Which might influence the jury pool Before your criminal trial even begins.
Думаю, они скрывают информацию еще до того, как она до меня долетит.
I think he probably sanitized it before it got to me.
Это значит, что лейкомалахитовый зеленый был на полу еще до того, как зажигалка коснулась пола.
Well, that means the leucomalachite green Was on the floor before the lighter even hit the ground.
Он думает, что я нападу на Тейлор еще до того, как подадут салат.
He said he thinks I'm gonna attack Taylor before the salad is served.
Слушай, я это выясню еще до того, как ты доешь свою булочку с чаем на завтрак.
Look, I will clear this up before you are done with your breakfast tea and crumpet.
Я хотел поговорить с тобой еще тогда, но твой муж заболел еще до того, когда я смог полностью ввести тебя в курс дела.
I wanted to talk to you then, but your husband got sick before we could fully brief you.
Если со мной что-то случится, ты окажешься за решетке еще до того, как остынет эта пицца.
Hurt me, and you'll be back behind bars before this pizza cools off.
Я бы тебе рассказала, но ты перестанешь слушать меня еще до того как я успею произнести букву "С"
I'd tell you, but you'd wander off Before I got to the "h."
- И я знаю, что кто-то лучше меня возможно, сказал бы тебе об этом еще до того, как мы переспали.
- And I know, I know a better guy probably would've told you about this before we even slept together.
До того, как все произошло, у обоих чиновников... было еще кое-что общее, кроме того, что они трогали талисманы
Before the accidents, both officials did one thing besides moving the amulets.
До того, как увидит кто-нибудь еще.
Before anyone else does.
После того, как Араго принял Дагера в Академии Наук, армада, в основном из британских кораблей, ещё задолго до декларации лорда Бальфура, двинулась к Палестине.
After Arago admitted Daguerre into the Academy of Sciences, a mainly British armada — hence well before Lord Balfour's declaration — rushed into Palestine.
Дебби была сумасшедшей еще задолго до того как появилась ты.
Debbie was crazy long before you came around.
Я просто должен найти ее до того, как она придет еще за кем-то, кого я люблю.
I just gotta find her before she goes after anyone else I love.
В смысле, нас раскроют ещё до того, как ты начнёшь свою компанию.
I mean, we'll be exposed Before you even make it out of the starting gate.
У нее есть еще два часа до того, как краш синдром может произойти
She's got two more hours before crush syndrome could possibly set in.
Даже после того, как она стала взрослой, временами я все еще мог увидеть ту самую сказочную принцессу, которая так до конца и не верила, что она на самом деле часть этого мира.
And even after she became an adult, I could still catch a glimpse of that fairy princess, Never quite believing that she was really part of this world.
И он передает нам свои соболезнования. Еще он сказал, что хочет осмотреть твои глаза до того как мы поедем домой.
He also wants to check your eyes before you go back home.
Я заполучу ключ ещё до того, как подадут лобстеров.
I will have that key back before they serve the lobster.
Ну, эм, это... немного непривычно, что вы вызвали меня ещё до того, как я где-нибудь напортачил.
It's a little unusual that you'd call me in before I even have time to screw up.
Помню, как я удивилась, но это было ещё до того, как я узнала, что твоя мама сексолог.
I remember how surprised I was but that was just until I found out that your mother's a sex therapist.
Ещё до того, как встретил тебя.
Before I met you.
- Я это знала ещё до того, как она раскололась. Она на втором месяце.
I knew it before she even told me... she's two months along.
Он это выдумал ещё задолго до того, как ты появился.
He's been going on about this Since long before you came along.
Но до того, как я открою собственное дело, еще далеко.
But a lot has to happen before I start my own business.
Я хочу вернуться к тем временам, когда ты ещё не знал меня как "кальянную" девочку, Перед тем как Баг украл твою машину, до того, как Бейз сказал тебе то, что сказал, чтобы уговорить тебя пригласить меня на свидание.
I want to go back to before you knew me as Bong Girl, before Bug stole your car, before Baze told you whatever he told you to make you go out with me.
Чак, я давно влюблена в тебя, давно, еще с тех пор, как ты починил телефон и до того, как начал разряжать бомбы с помощью компьютерных вирусов.
Chuck, I fell for you a long, long time ago... after you fixed my phone and before you started defusing bombs with computer viruses.
Если вы двое хотите уходить, лучше вам уходить сейчас, до того, как сюда доберется еще одна команда Интерпола.
Well, if you two are gonna go, you better go now before the other Interpol team gets here.
Нам нужно убрать его с улиц До того, как он навредит кому-то еще.
We need to get him off the street before he hurts somebody else.
Вы что, ребят, хотите сказать, что у вас еще не дошло до того самого слова?
You mean to tell me that you guys haven'volleyed the word yet?
Я не слишком горд для того, чтобы признать, что я плакал до тех пор, пока не уснул. Еще раз, прости
I'm not too proud to admit that I cried myself to sleep.
Давай посмотрим, сможем ли мы быть влюблены еще год, с этого момета и до того, когда наступит наш юбилей, и если так и будет, тогда мы поженимся еще раз в наш юбилей.
Let's see if we're still in love a year from now when our anniversary rolls around, and if we are, let's get remarried on our anniversary.
Но еще много о чем нужно позаботиться, до того как Риту похоронят.
But there are a lot of things that need to happen before Rita can be buried.
Мы с Кэтрин были лучшими подругами. ещё задолго до того, как мы приехали в Мистик Фоллс, Дэймон.
Katherine and I were best friends long before we came to Mystic Falls, Damon.
Если ты думаешь, что это по-настоящему, тебе стоит рассказать Дэниелу до того, как он услышит от кого-то еще.
If you think this is real, you should probably tell daniel Before he hears about it someplace else.
ещё до того 109
еще долго 32
до того как 33
до того 2570
до того дня 47
до того момента 101
до того времени 16
того 1966
того не миновать 66
того парня 56
еще долго 32
до того как 33
до того 2570
до того дня 47
до того момента 101
до того времени 16
того 1966
того не миновать 66
того парня 56
того самого 55
того же 77
того человека 16
еще два 50
ещё два 41
еще две минуты 17
еще две 29
ещё две 17
еще далеко 24
еще двое 28
того же 77
того человека 16
еще два 50
ещё два 41
еще две минуты 17
еще две 29
ещё две 17
еще далеко 24
еще двое 28