Знак Çeviri İngilizce
6,218 parallel translation
Позвольте угостить вас в знак примирения.
Let me buy you an apology drink.
- Не знак ли это?
- That's not an omen or anything.
Неплохой знак, чувак.
Pretty good sign, brother.
Робин считал, что это надежда, знак, что... у нас все может получиться.
Robin thought it was hope, a sign that... [inhales deeply] Things would work out for me.
Вспомните об этом в следующий раз, когда один из них устроит забастовку в знак протеста.
Remember that next time one of them decides to stage a walk-out.
Она только что пропустила знак "Стоп".
She just ran the stop sign.
Она начхала на знак "Стоп" и у неё есть оружие.
She blew through that stop sign, and she's got ammo.
В это время года согласно обычаю, хозяин должен наградить прилежных слуг в знак благодарности.
It is customary at this time of year for a gentleman to reward a diligent servant with a token of appreciation.
Например, я верю, что комета Галлея вернется точно в срок в 1835 году, словно подчиняясь небесным часам, это будет знак милости Господа к нашей империи.
For example, I believe that Halley's Comet will return precisely on schedule in 1835, like celestial clockwork, as a mark of the Lord's favor towards our empire.
Это знак мира.
It's a peace sign.
В знак уважения, я оставила его накрытым.
Out of respect, I kept him covered.
Как только увидите знак с надписью "Мозелл", остановите машину.
Now, as soon as you start seeing signs for Mozelle, I want you to pull off.
- Сейчас поищу номерной знак.
- Looking up the license plates now.
Марка, модель и номерной знак машины, на которой она скрылась, и её сообщник индеец по имени Генри Стэндинбэа.
Make, model, and license number of her getaway vehicle, and her accomplice is an Indian by the name of Henry Standing Bear.
Большой Гей-Декан о колледже! " Ты - знак перемен времен. " Да, я в школьном совете ", - говорит гей-декан
♪ You represent the changing of the tide. ♪
Ты - знак перемен времен.
♪ You represent the changing of the tide. ♪
Хороший неконтролируемый знак вопроса, Бритта!
Nice uncontrollable question mark, Britta!
Это выглядит как невероятно ясный знак для меня.
That seems like an incredibly clear sign to me.
В противном случае без тебя, во тьме я буду глядеть на запертую дверь, на знак "Закрыто" за стеклом.
Otherwise without you, in darkness, I will see a locked door, a sign, "Closed", in the window, "Closed - gone away".
Я бы просто хотела какой-нибудь знак.
I just wish I had a sign.
Купер дал мне знак.
Cooper gave me my sign.
Да, а теперь мне нужен знак от Джоша.
Yeah, now all I need is a sign from Josh.
Что ж, я получила свой знак.
Well, I got my sign.
Последний знак?
Uh, final sign?
Этот парень сказал, что я могу одолжить его телефон, если пронесу его сумку через таможню, и я только что увидела знак, по которому не должна было это делать.
This guy said I could borrow his phone if I carried his bag through customs, and I just read a sign that said I should not do that.
На самом деле это хороший знак.
Yeah. Okay. Actually, that's a good sign.
Какой-то знак или что-то типа того.
Some kind of a sign or something.
Я есть его номерной знак.
I got the guy's license plate.
"Ноа", восклицательный знак, " Где ты?
"Noah," exclamation point, " Where are you?
Это знак.
It's like an omen.
Ты должен принять это как знак, и уйти с этой работы.
_
Прости. Что это за знак?
Say... how do you read this?
Все они имеют этот знак.
They all bear a mark.
Теперь знак "OK".
And an "okay" sign.
Мне больше нравится знак нокаута.
I'd prefer a K.O.
Я ударила её по ноге, а она сказала, что я подала знак об окончании.
I bumped her leg, and she said I gave the sign to quit.
Знак "OK".
An "okay" sign.
Это знак веталы.
It's the mark of the vetala.
Мне стоило сказать тебе про тот знак.
About the sigil, I should have told you.
Что, если это знак чего-то большего?
What if this is indicative of something larger?
КРАСНЫЙ ЗНАК МУЖЕСТВА
Ah.
Я узнаЮ этот знак.
I recognize that trailhead marker.
Знак...
It is a sign...
Ты можешь не писать знак вопроса, чтобы не выглядеть отчаявшейся.
You might wanna lose the question mark, so you don't seem too desperate.
Возвращаю его вам, как знак моей доброй воли, чтобы вы показали правду остальным.
I give him back to you now to show you my good faith so you can show the others the truth.
Подумал, может, я могу ужин приготовить. В знак благодарности.
I thought I might cook this evening for everyone as a sort of thank you.
Из-за чего камеры не фиксируют его номерной знак.
Makes his license plate unreadable to cameras.
Я видела, как он убил ее, и оставила этот знак из крови Дэстини, потому что не смогла ей помочь.
Because I watched him kill her, and I made that cross with Destiny's blood because there was nothing I could do to stop him.
Это же знак.
I mean, this is a sign.
Может неоновый знак - "Здесь похоронено тело"?
How about a neon sign that says, "buried dead body."
Нужно поговорить. Знак доллара.
"need to talk." dollar sign.
знакомы 138
знакомств 20
знакомые 38
знакомства 26
знакомая 21
знакомый 45
знакомьтесь 387
знакомое чувство 54
знакомое лицо 40
знаком 55
знакомств 20
знакомые 38
знакомства 26
знакомая 21
знакомый 45
знакомьтесь 387
знакомое чувство 54
знакомое лицо 40
знаком 55
знаков 18
знакомься 237
знакомое имя 64
знакомо 132
знакома 33
знакомым 16
знакомо звучит 21
знакомая история 16
знак согласия 18
знаки 52
знакомься 237
знакомое имя 64
знакомо 132
знакома 33
знакомым 16
знакомо звучит 21
знакомая история 16
знак согласия 18
знаки 52