И не знает Çeviri İngilizce
3,191 parallel translation
Что может быть хорошего в том что твоя жена смотрит тебе в лицо и не знает кто ты чёрт побери такая.
What could possibly be good about having your wife look you in the face and not know who the hell you are?
Она была в Сан-Диего два дня и не знает где её муж.
She's been in San Diego for two days and has no idea where her husband is.
Она не знала о бомбе и не знает, кто нанял Коча добыть портфель.
She didn't know about the bomb, and she doesn't know who hired Koch to get the briefcase.
Парень думает, что замёл следы, и не знает, что мы видели его бомбу.
Guy thinks he's been covering his tracks, but little does he know we've seen his bomb.
"но твой папа даже и не знает что ты существуешь"
"But your dad doesn't even know you exist"?
Мона потеряла восприятие левой стороны её мира, и она не знает об его отсутствии.
Mona has lost perception of the left side of her world, and she's unaware of the absence.
О, и... осторожней, а то он не знает куда свою гиперсексуальность деть.
Oh, and, uh, heads up... When they're hypersexual... anything goes.
Так что я думаю наш парень носит блестящие туфли, пользуется новейшим оружием, и никто о нём на улице не знает?
So, I'm thinking : our man wears shiny shoes, uses high-end ammo, and nobody on the street knows who he is?
- И она ничего не знает?
And she has no idea?
Никто не знает размера ущерба и как далеко простирается этот бардак.
Nobody knows how many are affected or how widespread this whole mess is.
Он там, прямо сейчас ждет вас, и он даже не знает, что ждет именно вас, потому что я хотел, чтобы это было похоже на судьбу, как-будто... как-будто вселенная пыталась сблизить вас снова.
He's up there right now waiting for you, and he doesn't even know he's waiting for you, because I wanted it to feel like it was fate, like the... like the universe was trying to pull you guys together again.
И Конгресс не знает...
And neither does congress.
Бог знает, у тебя это выйдет лучше, чем у меня. Хотя ты не будешь выглядеть и наполовину так хорошо, возглавляя его
God knows you'll do a better job of it than I ever did, though you won't look half as good doing it.
Она не знает куда идти и кому вообще можно доверять.
She doesn't know where to go or who to trust.
И он, на самом деле, не знает меня.
And he doesn't know me, really.
Я боюсь, что Уилл открыл внутри себя дверь, и никто не знает, закрыта ли она теперь.
I'm afraid Will opened a door inside himself, and no one knows if it closed again.
И мать ничего не знает?
And his mother doesn't know?
Этого парня никто не видел уже неделю и никто не знает где он, но это же наш человек?
This guy's not been in since last week and no-one knows where he is, but our man or what?
Никто не знает все входы и выходы ГЛОНАСС лучше меня.
No one knows the ins and outs of GLONASS better I do.
И никто не знает, что ты мне сказала, и так если что-нибудь случиться с тобой и Кензи, то я знаю.
And no one knows you told me, so if something happens to you and Kensi, I know.
Ладно, если кто-то уходит под прикрытие, и это так секретно и опасно что об этом знает только их босс, но потом их босса убивают или их босс на самом деле один из плохих парней, то теперь ты в двойной опасности, потому что никто не знает правду.
Okay, if someone goes undercover and it's so secret and dangerous that only their boss knows, but then their boss gets killed or their boss is actually one of the bad guys, and now you're in double danger because no one knows the truth.
Она не знает, что в ней, и кто такие Стэнфилл и Дэвис.
She doesn't know what's in it or who Stanfill and Davis are.
Почему бы тебе не отвезти ее в лодочную и узнать что еще она знает.
Why don't you take her back the boatshed and find out what else she knows.
И он не знает, что вы в положении?
And he has no knowledge you're in this way?
Она не знает, что мы были тут, надо все так и оставить.
She doesn't know we were here, and we need to keep it that way.
После того, как мы выясним, кто клиент, я должна буду изобразить Ребекку, которая на самом деле Рейчел, надеясь, что он не знает, что она другого цвета кожи, и ей не надо сцеживать каждые 3 часа?
After we find out the client's identity, I have to impersonate Rebecca, who's really Rachel, hoping he doesn't know that she isn't a biracial woman who has to pump every three hours?
А даже если и нет, ты всегда будешь думать, что он все знает, но ничего не говорит.
And even if they don't, you'll always think in the back of your head that they know something, but just aren't saying anything.
Я предпочитаю доверять вам, и вы оправдаете моё доверие, поскольку она не знает одного о жестокости :
I choose to trust you, and you'll make good on that trust, because here's what she doesn't know about cruelty :
Но как Уорд и его фальшивомонетчики сошлись с Дином Мастерсом и Ноэлем Харрисом никто не знает, и почему эти двое теперь мертвы, есть идеи?
But how Ward and his printing crew hooked up with Dean Masters and Noel Harris is anybody's guess, and why the two of them are both dead now, who knows?
Никто за пределами тренерского штаба и мастерской не знает об этом.
Nobody outside the coaching staff or the woodshop guys knows about this.
И до сих пор никто не знает, кто он.
And yet no one knows who he is.
Он пришел сюда с планом, и мы не знаем с каким, но он-то знает.
He came here with a plan, and we don't know what that plan is, but he does.
И никто не знает об этом?
And nobody knows about it?
Я поспрашивал на Холме, и в Гендепартаменте Юстиции. Никто не знает, чем ты занимаешься.
I mean, I've asked around on the hill, main justice, nobody knows what the hell it is you do.
Как он вербует - не знает никто, но если этот случай - его рук дело, это даст тебе уникальный шанс понять, как он работает, и найти его.
How he recruits, nobody knows, but if this accident is his work it gives you a rare glimpse into the way he operates and a chance to find him.
Мы мало что знаем, и это неудивительно, учитывая, что Реддингтон сам ничего не знает.
We know very little about him, but that's not surprising, because Reddington himself doesn't know.
Никто не знает как, но он сделал это - говорят, он выточил нож из кости своей дочери... и переубивал людей, державших его столько лет в заточении.
No one knows how he did it, but he did. Some say that he carved a knife from one of his daughter's bones and slaughtered all the men that have held him captive for so many years.
Фотон знает только одну скорость, и мы не нашли ничего, что бы ускорялось от нуля до максимальной скорости мгновенно.
A photon never knows any other speed, and we've not found another phenomenon that accelerates from zero to top speed instantaneously.
И поскольку, Маргарет не знает, что я здесь...
And since, uh, Margaret doesn't know I'm here...
И никто не знает, где она сейчас.
And no one knows where she is.
- Я помогаю тебе усыпить животное, собаку, которая больше не является моей, собау, которая больна и истощена, потому что её новый хозяин не знает, как о ней заботиться.
I'm helping you put down an animal, a dog that isn't mine anymore, a dog that is sick and malnourished because its new master doesn't know how to care for it.
Он знает, что я знаю их секреты, и он знает, что я не являюсь его другом.
He knows I know their secrets, and he knows I'm not his friend.
Тот, кто все знает и заботится о людях, и как ты не понимаешь? !
The one that knows things and cares about people and why haven't you figured this out yet?
О, понятно. Кроме того ты не знаешь никого здесь, и я сомневаюсь, что кто-то знает тебя.
At least you don't know anyone here, and I doubt anyone here knows you.
Большинство людей отмечают тортиком, а не бутылочкой скотча и еще хрен знает, чем.
Yeah. Most people have cake. Not a fifth of scotch and what the hell else.
Мистер Макдональд не понаслышке знает, что такое тяжёлая жизнь, и каково приходится большинству населения.
Mr MacDonald will have real experience of a hard life. He knows what most people go through.
С ней смерти вестница и волк И тот, кто в песнях знает толк.
One with blood that rules the world, one who sings, his life unfurled.
Он знает Монро и не хочет, чтобы его мать умерла, уж куда больше меня.
He knows Monroe, and he doesn't want to see his mother dead any more than I do.
Тем более, ему и на этой работе перепадают солдатские "бонусы" - в него и тут стреляют люди, которых он совершенно не знает.
And he still gets some of the benefits, like getting shot at by total strangers.
КГБ знает, что мы ищем нашу брешь, и они не хотят, чтобы мы ее нашли.
Sandy : The kgb know we're looking for our breach, And they don't want us to find it.
И наука доказала, что ничто не исчезает бесследно... Природа не знает смерти, есть только трансформация.
And science has proven that nothing disappears without a trace... nature doesn't know extinction, only transformation.
и не говори 925
и нет 1193
и не надо 254
и не волнуйся 131
и не придется 16
и нет ничего 43
и нету 16
и не знаю 260
и нет никого 26
и не думаю 209
и нет 1193
и не надо 254
и не волнуйся 131
и не придется 16
и нет ничего 43
и нету 16
и не знаю 260
и нет никого 26
и не думаю 209
и не мечтай 93
и не похоже 58
и не зря 47
и не раз 106
и не буду 96
и не бойся 23
и не двигайся 20
и не важно 359
и не надейся 69
и не один раз 64
и не похоже 58
и не зря 47
и не раз 106
и не буду 96
и не бойся 23
и не двигайся 20
и не важно 359
и не надейся 69
и не один раз 64
и не нужно 77
и не скажешь 24
и не думай 162
и не говори мне 117
и не забудь 118
и не будет 69
и неважно 337
и не только 142
и немедленно 93
и не потому 103
и не скажешь 24
и не думай 162
и не говори мне 117
и не забудь 118
и не будет 69
и неважно 337
и не только 142
и немедленно 93
и не потому 103