И не потому Çeviri İngilizce
14,467 parallel translation
Мы не можем сегодня осмысленно обсуждать кибер войну и кибер оружие, потому что всё засекречено.
We can't have that discussion in a sensible way right now about cyber war and cyber weapons because everything is secret.
Это было стыдно и не было правдой, потому что этот корабль давно уплыл, как Нинья, Пинта и Санта-Мария когда-то давно, если вы понимаете, о чем я.
which was embarrassing and not true, because that ship had sailed a long time ago, like Niña, Pinta, Santa Maria time ago, if you know what I mean.
Девушки крутятся перед зеркалом, и смотрят на себя так, будто они - дар Божий, и потому я не могу стоять перед зеркалом и смотреть на прекрасного себя.
The girls all stand at the mirror, looking at themselves like they're God's gift, making it impossible for me to stand at the mirror and look at myself.
В мой первый день он был единственным, кто сказал, что у меня на футболке с братьями Томпсон было странное пятно, и что, кстати, мне не стоит носить футболку, потому что я теперь на стойке регистрации.
On my first day, he was the only one who would tell me I had a weird stain on my Thompson Twins T-shirt and, by the way, I shouldn't be wearing a T-shirt now that I'm working the front desk.
И Дойл не соглашался устанавливать лифт, потому что тогда бы нарушилась архитектурная целостность здания.
And Doyle wouldn't put in an elevator because it'd ruin the building's architectural integrity.
Потому и Conde Nast не стали сотрудничать со мной.
This is why Condé Nast will not follow up with me.
Он сказал, что ходят слухи, что я на самом деле не Гилмор, а дочка садовника, и что вы взяли меня, потому что не могли иметь детей.
He said there was a rumor going around that I wasn't actually a Gilmore. That I was the gardener's daughter and... you'd bought me because you couldn't have children of your own.
А я не могу, потому что с одной стороны охраняемые водно-болотные угодья, И сумасшедшие городские постановления, а еще странная живность вроде ящериц, которая идет на нерест дважды в столетие.
I can't, because there's wetlands on one side, and crazy town ordinances and some weird lizard thing that spawns up in the north field twice a century.
Полиция и обвинитель никогда не допрашивали этого свидетеля, потому что они зациклились на Локе.
The police and prosecution never pursued this witness,
И это не потому что я тебя не люблю, понимаешь?
It's not because I don't love you, okay?
Разумеется нет, но я говорю от его имени, хотя мне и не хотелось обсуждать этот вопрос, потому что неприлично будет, если Белый Дом будет лоббировать этот вопрос.
Of course not, but I speak for him, though I don't actually want to speak on this issue,'cause it would be unseemly for the White House to lobby on this.
И лишь потому, что это жестко ограниченно и не реалистично, не значит, что это не достижимо.
Just because it's rigid and unrealistic doesn't mean it's unattainable.
Потому что я упал на масляный тротуар. и я не могу резать лук или переворачивать бургеры или сжимать руку в кулак.
Because I fell on your oily sidewalk, and I can't chop onions or flip burgers or make a fist.
Прекрати и воздержись Потому что я знаю, что не смогу сопротивляться тебе, детка
'Cause I know I can't resist you, baby
Прекрати и воздержись, потому что я знаю, что не смогу сопротивляться тебе, детка
Cease and desist,'cause you know I can't resist you, baby
Потому что никто и понятия не имеет, что он существует.
Because no one has any idea that he exists.
Потому, что есть вещи, о которых ему не стоит вспоминать, и я очень старалась, чтобы он забыл о них, и мне не нужно, чтобы ты всё это перечеркнул.
Because there's things that he does not need to remember, and I have worked very hard to make him forget about these things, and I don't need you undoing it.
Ага, я... слушай, я знаю, что ты думаешь, что отличаешься, ведёшь себя спокойно и мило, но тебя бы не занесло в подобное место просто потому, что ты нормальный.
Yeah, I'm... look, I know you think you're different, playing all calm and nice, but you don't wind up in a place like this just'cause you're normal.
Я рад, что вы не стали пытаться запустить эту штуку, потому, что там трещина в топке, и ненароком, можно было заполнить газом весь дом.
I'm glad that you didn't try and fire this thing up,'cause, uh, there's a crack in the firebox, and it could have inadvertently gassed the whole house.
Слушай, бабушка Перл всегда говорит, что не нужно торопиться с именем для малыша, потому что ребенок сам себя называет, и я назвала нашего ребенка Гарри.
Hey, hey, my Grandma Pearl always says that... that you shouldn't rush a baby's name'cause a baby practically names herself. And I had named our baby Harry.
У нас не все было идеально, но никогда не было сомнений, что мы очень любили друг друга, потому что так и было.
Not that everything was all daffodils, but there was never a sliver of a doubt that... that we really loved each other.
Потому что мы не лжецы и не воры.
Because we aren't liars or thieves.
Потому что не от выпивки и не от таблеток, или к чему еще вы там пристрастились, у вас зависимость.
Because it's not the drinking! Or... or... or the pills or the whatever that you're addicted to... not really,
Потому что я думал, что ты должна была выслушать меня и не осуждать.
Because I thought that this was supposed to be about you listening to me, without judgment.
Потому что я любил Вирджинию. И сколько я ни пытался, я просто не мог изменить это чувство.
Because I loved Virginia, and as much as I tried, I just couldn't change that feeling.
И не можешь назвать его нигером, потому что в баре сижу я!
And you can't call him nigger'cause I'm sitting at the bar!
Нет, не всё, потому что мне пришлось лететь в Монреаль, и опознавать его тело.
No, that's not it,'cause I had to go to Montreal. And I had to identify the body.
Я не сомневаюсь даже, что вы проницательнее агента Хотчнера, и потому вам следовало бы возглавлять Поведенческий отдел.
I have no doubt in my mind that you are smarter than Agent Hotchner, so therefore you should be head of the BAU.
И это помогло, потому что он исчез, пока, спустя месяц после её осуждения, не появился снова.
And that seemed to work,'cause he disappeared until a month after her murder conviction.
Потому что это... не профессионально, не этично, и вообще не круто, так что... я не буду это обсуждать.
To do so... would be unprofessional, unethical, and not at all cool, so... I am not going to discuss it.
Ты не сидишь где-то в страхе и одиночестве, потому что у тебя есть я.
You don't walk around scared and alone, not when you have me.
Я слышала, Пенни подала заявку. И это странно, потому что она ничего не сказала.
I heard that Penny applied, which is weird because she didn't say anything.
Потому что я не слышу стандартного журчания и мытья рук.
'Cause I am not hearing the standard tinkle and a hand wash.
А я тебя и при свете не вижу, потому что ты мелкий.
And I can't see you in the light in a short way.
Она расстроена, потому что Энджи из соседней пиццерии была нужна пара на встречу выпускников, и Рэнди пошел с ней.
She's upset because Angie from the pizza parlor next door needed a date to her high school reunion, and Randy took her.
Я собираюсь надеть спортивный бюстгальтер Потому что когда мы победим, я буду прыгать, и мои сиськи не будут летать!
I'm gonna go put on a sports bra so when we win and I jump up and down, my boobs don't go flyin'!
И он не отвечает, потому что он тебя ненавидит.
And he's not answering because he hates you.
Я храню его потому... и Джен об этом не знает, но...
The reason why I have this... and Jen doesn't know about it, but, uh...
И кстати, вы нападаете, пытаясь заставить людей замолчать, лишь потому, что они не согласны с вашей позицией, что делает фашистом вас.
And by the way, you attacking and trying to silence people because they don't agree with what you think kind of makes you the fascist.
Потому что когда мы с Такером с ней говорили, я упомянула, что он кузен отца Юджина, и как только я это сказала, она... плохо отреагировала.
Because when Tucker and I spoke to her, I mentioned that he was Father Eugene's cousin, and let's just say that she... had a bad reaction.
Потому что вы мне отвратительны, и я не хочу больше снова видеть вашу рожу.
Because you disgust me, and I never want to see your face again.
Но сейчас я не хочу, чтобы вы выбрали наследника вслепую, и потому посчитал себя вправе рассказать вам.
But now I would not have you make her your heir unintentionally, so... I thought it right to tell you.
Ты знаешь, что я не сожалею, потому что ты провел меня через ад и обратно.
You know what, I'm not sorry because you put me through hell and back.
Вам не потребуется значок потому что Мэтт Донован отличный, смелый и наименее тупой из всех коп который вам когда-либо встречался
You don't need to see a badge, because Matt Donovan is the finest, bravest, least stupid cop you ever met.
потому что рано или поздно я не смогу жить дальше и когда это произойдет я не думаю, что ты будешь со мной
Because, eventually, I'm not gonna be able to go on. And when that happens,
Потому что я делала это раз или два, и это вовсе не так уж весело.
Because I've done it once or twice before, - and it's not all that fun.
Но ты пришла ко мне в комнату, мы выпили красного вина, и ты сказала, что мне не нужно бояться, и с тех пор я не боюсь... ничего... Потому что у меня есть ты.
But you came to my room, and we drank red wine, and you told me I didn't have to be scared and, since then, I haven't been scared... of anything... because I have you.
Не говори, что ты знаешь, в чём дело, Мойра, потому что ты и понятия об этом не имеешь!
Don't tell me that you know what's happening, Moira, because you don't have a clue!
Увы, и потому я не жду снисхождения к просьбе продлить срок уплаты долга.
Alas, so..... I'd not expect much sympathy for any request to extend the loan period.
И никакого мотива убивать мою сестру, потому что у Зорна и Эмили не было ничего общего.
And no motive to kill my sister because Zorn and Emily had nothing to do with each other.
Потому что Мачк - фанатик, и никогда не будет нашим союзником.
Because Machk is a fanatic and will never be our ally.
и не говори 925
и нет 1193
и не надо 254
и не волнуйся 131
и не придется 16
и нет ничего 43
и нету 16
и не знаю 260
и нет никого 26
и не думаю 209
и нет 1193
и не надо 254
и не волнуйся 131
и не придется 16
и нет ничего 43
и нету 16
и не знаю 260
и нет никого 26
и не думаю 209
и не мечтай 93
и не похоже 58
и не зря 47
и не раз 106
и не буду 96
и не бойся 23
и не двигайся 20
и не важно 359
и не надейся 69
и не один раз 64
и не похоже 58
и не зря 47
и не раз 106
и не буду 96
и не бойся 23
и не двигайся 20
и не важно 359
и не надейся 69
и не один раз 64
и не нужно 77
и не скажешь 24
и не думай 162
и не говори мне 117
и не забудь 118
и не будет 69
и неважно 337
и не только 142
и немедленно 93
и не знает 30
и не скажешь 24
и не думай 162
и не говори мне 117
и не забудь 118
и не будет 69
и неважно 337
и не только 142
и немедленно 93
и не знает 30