И не волнуйся Çeviri İngilizce
517 parallel translation
И не волнуйся обо мне, я могу сама о себе позаботиться.
And don't you worry about me, I can take care of myself.
И не волнуйся, я здесь сам все закончу и подготовлю газету к печати.
And don't worry, I'll put the paper to bed.
Не беспокойся и не волнуйся!
No matter what anyone says, he was a fine person. He was almost too good for the world.
Если какое-то время от меня не будет писем, то уж прости и не волнуйся.
If I don't write for a while, don't worry.
И не волнуйся.
And don't worry.
Будь осторожен и не волнуйся за меня.
Be careful. Don't worry about me.
Хорошо, дядя, и не волнуйся так.
Alright Uncle, and don't worry so much,
Он даже не рассердится. И не волнуйся - сейчас он путешествует.
He doesn't even get angry, and doesn't worry while travelling.
Тед, лежи в постели и не волнуйся. Мы найдём тебе замену. Пока, Тед...
Not only that, I found out that our ratings service... has declared me officially over the hill.
И не волнуйся, ты можешь мне доверять.
And don't worry, you can trust me. Hey.
Передай привет Майклу и не волнуйся, все будет в порядке.
Ah, now you say hello to Michael, eh? And don't you worry, everything's gonna be all right.
- И не волнуйся.
- Now, just be calm.
люди приходят и уходят как лодки плывущие мимо моей двери ты можешь быть океаном, можешь быть берегом этот таинственный ветер, всегда будет дуть не волнуйся, родная
♪ people in life, they will come and go ♪ ♪ like the boats sailing by my door ♪ ♪ you can be the ocean, you can be the shore ♪
и твое послание в бутылке лежит где то на берегу ты можешь быть лилией в поле я буду дураком но не волнуйся, родная
♪ and now your message in a bottle ♪ ♪ is being tumbled in the beach flies ♪ ♪ you can be the lilies in the fields ♪
- Не волнуйся, так и сделаю.
- Don't worry, I shall.
Не волнуйся, дорогая, я приеду вовремя и спасу тебя.
Don't worry, darling, I'll be back in time to protect you from her.
Не волнуйся, садись и выпей со мной.
Don't worry, sit down and have a drink on me.
Не волнуйся. Пару дней твоей стряпни и он будет как новый.
A few days of your cooking and he'll be as good as new.
Так или иначе, не волнуйся об этом... буду искать и, если найду, отдам портье, успокойся.
Anyway, Don't worry about it... I'll look around for them, and if I find them, I'll give them to the doorman, don't worry.
Может быть сегодня тебе и не удастся выспаться, но завтра мы вернем велосипед, не волнуйся.
You'll lose a bit of sleep tonight, but don't worry, we'll find it.
Не беспокойся и не волнуйся!
Don't bother and don't worry! We've exchanged charms.
Не волнуйся. Это случилось со мной много лет назад.. .. в лодке, и со мной было все впорядке
This happened to me years ago on a boat, and I'm fine.
И это мужчина, так что не волнуйся.
And Thorwald's a man, don't worry.
Не волнуйся, мама, я переплыву реку и буду ждать там.
Don't worry, mother. I'll swim across the river and wait there.
И, Берт, не волнуйся... Самая важная вещь то, что ты здоров.
Please don't worry... the important thing is that you're well again.
Чтобы мсье мог успокоить меня, позвонить : " У меня дела, я там – то и там – то, не волнуйся, милая.
Why? So Monsieur could phone home and reassure me. So he'd say, " I've got business to attend to.
Не волнуйся, это моя машина, и я делаю, что хочу.
It's my car. I can do what I want with it.
Оставайся здесь и не волнуйся.
Just stay here. Don't you worry.
Не волнуйся, я ремонтировал вещи и посерьёзнее.
Don't worry. I've fixed bigger things.
Не волнуйся, хватит и одного взгляда на него - честный служащий без гроша за душой.
Don't wet yourself. You only need to look at him.
Не волнуйся, мои тоже мне покинули и потому я думаю что у меня был папа. Даже если у меня нет фотографии, как у тебя.
Don't worry, mine left me, too, because I think I had a dad,... but I don't even have a picture of him, unlike you.
И ты не будешь платить, не волнуйся.
It won't cost you anything, just look after your brother.
Не волнуйся, хозяин дома знает жизнь и лишь повысит плату.
Landladies are sympathetic, they just put the rent up
И если так - не волнуйся ты не будешь оставлен.
If they should, don't worry you shall not be left behind.
Поверить не могу, что ты позволила ему остановиться и взять ещё пива. Он и так ведёт машину, как сумасшедший. Не волнуйся, когда он напьётся, я смогу лучше контролировать его.
I do not believe that you would let him go to the motel to drink the beer he drive the root is to play the life unimportant but, I think that he would make me proud
Не волнуйся, мы позвоним твоим предкам и доставим домой потом.
Don't worry. We'll ring your folks and run you home afterwards, hey?
Не волнуйся, поставим стол посередине и будем спать каждый на своей стороне.
Don't worry, we'll put the table in the middle and sleep on either side I won't do anything
- Что? ! Не волнуйся, брат, я не стану обороняться и кусать тебя за самое больное место.
Don't worry, I shall not defend myself and nip you where it hurts most.
Не волнуйся, я и в первый раз тебя услышал.
Don't bother, I heard you the first time.
Не волнуйся, сынок. И глазом моргнуть не успеешь, как мы отчистим это место от этих тварей.
We'll have this place cleaned up in a jiffy, son.
Это всё очень странно... Но не волнуйся, Маркос вернулся со мной, и мы это исправим.
This is all very strange, but don't worry, Marcos came back with me and we'll fix this
- Запомни, я тебя больше не знаю, и никогда больше не увижу. - Не волнуйся, все будет О.К. - Пока!
Keep in mind that it's the last time we meet, we act as if we never met.
Не волнуйся, я буду очень уважать тебя и утром.
Don't worry. I'll respect you in the morning.
Не волнуйся, если ты так хочешь, так и будет.
Don't worry, if that's what you want, it's all right.
Не волнуйся, Боб, он и меня хотел когда-то убить.
Don't worry, Bob, he used to try to kill me too.
Не волнуйся, я... я заскочу к Уиллису завтра утром и куплю немного варфарина.
Don't worry, I... I'll pop down to Willis's in the morning and I'll get some warfarin.
И он станет простым, не волнуйся.
He'll be easy, don't worry.
Не волнуйся, и огонек у меня есть.
Do not worry, I also have a light.
Не волнуйся, братик. Эстебан заберёт меня в 15 : 30. Вот и сходим!
Do not worry, Esteban will pick me up at 3 : 30, but let's go.
Не волнуйся, парень, Скутер тоже любит музыку, как и ты.
Hey, kid, don't worry. Scooter's a music lover, just like you.
Главное, не волнуйся и сосредоточься.
Alright, now listen up.
и не говори 925
и нет 1193
и не надо 254
и не придется 16
и нет ничего 43
и нету 16
и не знаю 260
и нет никого 26
и не думаю 209
и не мечтай 93
и нет 1193
и не надо 254
и не придется 16
и нет ничего 43
и нету 16
и не знаю 260
и нет никого 26
и не думаю 209
и не мечтай 93
и не похоже 58
и не зря 47
и не раз 106
и не бойся 23
и не буду 96
и не двигайся 20
и не важно 359
и не один раз 64
и не нужно 77
и не надейся 69
и не зря 47
и не раз 106
и не бойся 23
и не буду 96
и не двигайся 20
и не важно 359
и не один раз 64
и не нужно 77
и не надейся 69
и не скажешь 24
и не думай 162
и не говори мне 117
и не забудь 118
и не только 142
и не будет 69
и немедленно 93
и неважно 337
и не потому 103
и не знает 30
и не думай 162
и не говори мне 117
и не забудь 118
и не только 142
и не будет 69
и немедленно 93
и неважно 337
и не потому 103
и не знает 30