И скажите ей Çeviri İngilizce
102 parallel translation
И скажите ей, пусть не вздумает болтать, что я пускаю в спальню кого попало, пока там не убрано.
But don't you dare tell her I let anybody in there before it was straightened up.
А ещевсе, кто его знал, скажут, что отродясь не видали такого прекрасного человека, как наш бедный Вилли, и скажите ей...
Also, everyone who knew him are sad, having never known someone as good and true Willy and the poor deceased, and tell her...
И скажите ей, что ваша мать желает ей не зла, а счастья.
Tell her that I do not want to hurt her and wish her happiness.
И скажите ей, что ваша мать желает ей не зла, а счастья. Возьмите вашего отца за руку, и он отведет вас к ней.
Take your father by the hand, he will take you to her.
Она за прилавком, и скажите ей, чтобы она тащила сюда свою задницу.
Behind the counter, and tell her to get her butt out here.
Да, и скажите ей, что попозже я обязательно позвоню.
Say please and I'll call you later.
Если вы столкнетесь с ней в зале может быть вы сами представитесь и скажите ей "Добро пожаловать", лично?
If you run into her in the halls maybe you could introduce yourself and welcome her personally.
Найди небольшую женщину и скажите ей, что то что она мне дала этого не достаточно.
Just find the small woman and tell her that what she gave me is not good enough.
Найдите доктора Вейр и скажите ей, что я вошел в контакт.
Find Dr. Weir and tell her I've made contact.
Позвоните Натали в "Глориос Фудз" и скажите ей "нет" в сотый раз.
Then call Natalie at Glorious Foods and tell her "no" for the 40th time.
Пойти и увидеть ее сейчас и скажите ей, как вы чувствуете и тогда мы сможем все сделать какой-то кровавый мир.
Go and see her right now and tell her how you feel and then maybe we can all get some bloody peace.
Сходите и найдите Эддисон, и скажите ей, что он в худшем состоянии, чем я думал.
Go and find addison, and tell her he's in worse shape than I thought.
Перед операцией, вспомните этот разговор, и скажите ей это.
Before you go into surgery, you need to remember this conversation, and you need to tell her that.
Джейк, посмотрите на свою жену и скажите ей.
Jake, look at your wife and tell her.
Да, и скажите ей, что попозже я обязательно позвоню.
- Please tell her I'll ring later.
И скажите ей, что я с ней поговорю, когда закончу с пациентом.
And tell her that I'll speak to her when I've seen my patient.
Шаг третий : наденьте водолазный костюм и скажите ей, что собираетесь провернуть ещё одну афёру под названием "Аквалангист"
She steals the Playbook. Step Three : Put on a scuba suit and tell her you're going to do one more scam called "The Scuba Diver"
Уильям, найдите Анну и скажите ей, что я поднялась наверх.
William, will you find Anna and tell her I've gone upstairs?
Скажите ей, что ее Джоан здесь, и она сразу прилетит, чтобы набросить на нее свой крючок.
Tell her Joan's here and she'll fly to get her hooks into her again.
Скажите ей, чтобы она проваливала и не приближалась.
Tell her to go away and stay away.
Да. Хотите ей отказать - так и скажите. Хотите жениться - так женитесь.
You have to make a final decision.
Нет, скажите ей, что я поеду в ее отель и буду ждать ее там.
Well, no. You tell her I'll go to her hotel and wait for her there.
Если я ей нравлюсь, так и скажите.
If she likes me, say so.
Просто скажите ей, где он, и что он был ранен в ногу.
Just tell her where he is and that he has been wounded in the leg.
Дайте ей 20 баксов, и... скажите, чтобы продолжала играть.
Give her $ 20, and... Tell her to keep on playing.
Что ж, если вас не затруднит, прошу вас, перезвоните ей и скажите, что вы согласны на три тысячи франков, а разницу буду оплачивать я.
I'll pay the difference. Very well. Thank you.
Пожалуйста, скажите ей, что в моем деле много спонсоров, и я лично отвечаю перед ними.
Tell her that this job has a lot of financial cost and that I am personally responsible for them.
Скажите ей, что мне нужно срочно выезжать на Фиджи и я ей позвоню, когда приеду.
Can you tell her I had to go to Fiji, and that I'll call her when I get there?
Скажите ей, что я буду в аэропорту, и надеюсь, что она тоже там будет.
Tell her I'll be at that airport, and I hope she will too.
Шеф, я хочу, чтобы вы установили двустороннее соединение с этой женщиной, и когда вы это сделаете, скажите ей... скажите, что ее "герои" уже в пути.
Chief, I want you to establish a two-way com link with this woman and when you do, tell her... tell her her "heroes" are on the way.
Скажите, что она вам нужна, что ошиблись и оставляете ей должность.
Tell her you need her back, you made a mistake. Hire her back.
Наберитесь смелости и поговорите с ней. Скажите ей всё в лицо!
Be gutsy, tell her personally!
Скажите ей до свидания и идите
You say goodbye to her and go.
Просто скажите ей, что он здесь, и все!
Just tell her he's here, that's all!
Черт, скажите ей... что она проживёт и без меня!
Hell, tell her... she'll survive without me!
Да, так ей и скажите, а меня оставьте в покое. Я сказал.
- Tell her that and leave me alone.
И... Скажите ей...
And... tell them I'm...
Скажите ей, что вы друг Жоржа Анатоли и вас прислала Клодин.
Say you're Georgio's friend and Claudine sent you.
Я бы ровнял их по предпочтениям дамы и буду рад и благодарен, если вы ей это скажите.
I would shape those to the lady's preferences, and be pleased and grateful if you told her.
И вы не скажите ей на какие жертвы вам приходится идти, чтобы защитить ее?
You're not going to tell her the sacrifices you're making on her behalf?
Если и предстоит заменить клапан я хочу что бы это был Берк доктор Ханн имеет вторую степень Скажите ей кто имеет первую
if someone is gonna operate on my dad's heart, i want it to be burke. dr. hahn here graduated second. ask her who graduated first.
Скажите ей, что весь последний месяц вы | бродили по больнице ночами и думали о ней
Tell her for the last month you been walking around this hospital at night just thinking about her.
Скажите ей, что я не верю и в него.
Tell her I don't believe in him either.
Да, точно, скажите мужу, что Анриэтта хочет посмотреть большие корабли, и что морской воздух пойдет ей на пользу.
Around the port. Tell your husband that Henriette needs the ocean air. - I don't understand.
Посмотрите ей в глаза и скажите, что вы сделали.
You look into her eyes, right, and you tell her what you did.
И когда это случится... скажите ей : "привет".
And when it does... you say hello.
Вот так ей и скажите.
So tell her that.
Я просто прошу, скажите ей что я скучаю по ней и это всегда будет ее дом
And I'm merely asking that you tell her that I miss her and that this will always be her home.
Скажите ей, что я недавно их подстриг и подстриг очень коротко, поэтому мои уши торчат.
You tell her I just got it cut, and they cut it too short, and that's why - my ears are sticking out.
Скажите спасибо своему дорогому хозяину и его пророческой паранойе. Благодаря которой был построен этот бункер.
You can thank your dear host and his prophetic paranoia which led him to getting this splendid bunker put in place.
Скажите ей, что все в порядке и иди,
Tell her it's okay to let you go,
и скажите мне 24
и скажите 92
и скажите ему 22
скажите ей 422
ей все равно 41
ей всё равно 36
ей понравилось 64
ей нравится 97
ей почти 26
ейчас 129
и скажите 92
и скажите ему 22
скажите ей 422
ей все равно 41
ей всё равно 36
ей понравилось 64
ей нравится 97
ей почти 26
ейчас 129
ей повезло 141
ей это нравится 48
ей плохо 56
ей всего 128
ейли 39
ей нужно 61
ей показалось 36
ейчас же 23
ей было 317
ей что 79
ей это нравится 48
ей плохо 56
ей всего 128
ейли 39
ей нужно 61
ей показалось 36
ейчас же 23
ей было 317
ей что 79
ей было всего 55
ей бы понравилось 27
ей больно 57
ей можно доверять 35
ей понравится 134
ей богу 114
ей кажется 55
ей лучше 74
ей нужна твоя помощь 21
ей нужно время 56
ей бы понравилось 27
ей больно 57
ей можно доверять 35
ей понравится 134
ей богу 114
ей кажется 55
ей лучше 74
ей нужна твоя помощь 21
ей нужно время 56