И скажите мне Çeviri İngilizce
399 parallel translation
И скажите мне, она не воровала?
And tell me, doesn't she steal?
посмотрите сами, посмотрите и скажите мне, была ли она слабоумной?
I would like you to judge. I want that you tell me, was she feeble-minded?
Не оставайтесь в стороне, и скажите мне, что вы ничего не можете сделать для него.
Don't you stand there and tell me that there's nothing you can do for him.
Я хочу, чтобы вы стояли за ними, и скажите мне, что снаружи, чтобы там не было, понятно?
I want you to be standing by them, and tell me whatever it is you see outside, understand?
Я видел, что видел, или, может, это была галлюцинация, однако взгляните и скажите мне, что вы об этом думаете.
I saw what I saw, or maybe I hallucinated it, but I want you to take a look at it and tell me what you think about it.
Вот и скажите мне, что нам с вами делать? .
Now, tell me, what are we going to do with you?
Ну и скажите мне, где тут человеческое отношение к ближнему?
i mean, where is your one to one relationship? That's what I wanna know.
И скажите мне, не выходила ли Мисс Фергюссон из отеля?
Did Miss Fergusson leave the hotel?
Если же она заговорит, приезжайте к Тому Месси и скажите мне.
If she talks, come tell me at Tom Massey's.
Ну ладно, так и скажите мне.
All right. Go ahead, say it.
- И скажите мне...
- And tell me -
Но вы слишком красивы для няни, и скажите мне, ваши туфли забавные, но у вас очень волосатые ноги, как для няни.
But you are very pretty for a baby-sitter, and tell me, your sneakers are funny, but you have very hairy legs for a babysitter!
Скажите мне, сколько оно стоит и я выпишу вам за него чек.
Let me know how much it cost and I'll give you a check for it.
Вы только скажите мне ваше имя и номер телефона, и когда он будет чувствовать себя лучше, он вам позвонит.
Now, you just give me your name and telephone number, and the minute he feels better, I'll have him call you.
И скажите "спасибо" мне за то, что я промотал ее деньги.
And be grateful to me for squandering her fortune.
Если вы можете крепко полюбить меня своим французским сердцем, то скажите мне об этом на вашем ломаном английском языке — и я буду счастлив.
I will be glad to hear you confess it brokenly with your English tongue.
Когда ваш взор, в посев времён проникнув, Грядущих всходов зёрна различит, Скажите мне. О милости у вас Я не прошу и не боюсь вражды.
If you can look into the seeds of time, and say which grain will grow and which will not, speak then to me, who neither beg nor fear your favours nor your hate.
Скажите мне, мистер Мид, Вы думаете, что Бэкэлис был настолько пьян... что он пошел вниз по пирсу, ударил сам себя, и упал в реку?
Well, tell me this, Mr. Meade. Do you think Backalis could get so drunk... he'd fall down on the pier, hurt himself and topple into the river?
Посмотрите мне прямо в глаза и скажите...
Look me right in the eye. Tell me.
Дон, скажите мне доверительно, верны ли слухи о том что свадебные колокола скоро прозвенят и для вас с Линой?
Don, tell me confidentially, are these rumors true... ... that wedding bells are soon to ring for you and Lina?
Скажите мне, что заслужили те, кто покушается на жизнь мою проклятым колдовством и тело мне бесовским чарованьем истощает?
I pray you all, tell me what they deserve... that do conspire my death... with devilish plots of damned witchcraft... and that have prevailed upon my body with their hellish charms?
И если он спросит обо мне, скажите, я здесь больше не работаю.
And if he asks for me, tell him I no longer work here.
Дайте мне пачку сигарет "Хай Лайф", и скажите, сколько я вам должен?
Give me a pack of High Lifes.
А теперь, мистер Кэплен, скажите мне, кто вы и что вам нужно?
Now, Mr. Kaplan, tell me who you are and what you want.
Если я слишком много беру, пожалуйста, скажите мне, и я поговорю с агентам.
If I charge you too much, please tell me, and I - I'll tell the agents.
Скажите ему, что я только что приехал в Рим и пусть он мне позвонит в "Альберго Парадизо".
Tell him I just arrived in Rome and he can reach ma at Hotel Paradise.
Если вы и впрямь хотите мне помочь, скажите этому вашему следователю, ничто на свете не заставит меня платить его присяжным.
Tell that examining magistrate of yours that nothing on Earth could ever induce me to give money to those precious judges. No.
Скажите мне, что за информация вам нужна, и я подумаю, смогу ли я вам помочь.
it's a vicious circle Tell me what facts you need, then I'll see
Вы мне скажите только, куда ходить и стрелять куда?
You just tell me which way should I walk and where should I fire?
Скажите обо всем мексиканцам и пожелайте им удачного путешествия домой... желаю вам приятньIх вьIходньIх, надеюсь вьI мне тоже желаете.
I've one more duty to see our Mexican workers and wish them a safe journey home. You all have a happy weekend and wish me one.
Вы мне и скажите.
You tell me.
И, скажите мне, инспектор, как же Ваши...
And, tell me, Inspector, how did your....
И, Пейроль, скажите девушке, что мне подойдёт любая комната.
Tell the young lady that any room will do.
Скажите мне, где он, и его перевезут.
Tell me where that is and I'll have it transferred.
( Женщина ) Если вам мешает музыка, только скажите мне, и она прекратится.
If the music bothers you, let me know, and I'll have it stopped.
Скажите мне, и не сидите как вкопанные!
tell me, and dont remain as silent as rocks!
Так как вы мне симпатичны, не настаивайте. Идите к своим американцам, и скажите им, что я ничего не продаю.
- Yes, you seem like a nice guy, but tell your Americans I'm not selling.
И вы мне скажите.
And you will tell me.
- И просто скажите мне, где её найти?
You'veonIy to tell me where to find her.
Просто возьмите его сейчас и скажите своему папе, чтобы он заплатил мне, когда появится в городе.
You just take it along with you anyhow, and tell your pa to pay me the next time he comes into town.
Скажите мне кое-что... как Малврэй и ваш отец продали водный департамент?
Tell me something, uh... did you get married before or after Mulwray and your father sold the water department?
Если же нет, то скажите мне, и я заплачу вам за картину. Немедленно.
But if you don't want it I will reimburse you for the painting, immediately.
Мадам, скажите мне все, ЧТО ВЫ ХОТЕЛИ, и я передам это вашему супругу на языке, предписанном правилами.
Madame, tell me everything you wanted to say and I'll pass it on to your husband in the language which is prescribed.
А скажите-ка мне не она ли была в Люксембурге с 52-ой и детьми?
Say, Hasn't she left for Luxembourg with 52 and the kids?
Послушайте, скажите мне, если вы ничего не можете с этим поделать, и я пойду принесу ружье.
Look, just tell me if you can't do no good, and I'll go get me gun out.
И Беддоз, скажите Уилкоксу, что я еду к Чазмам в пятницу и мне будет нужна машина.
Oh, and Beddoes, tell Wilcox I'm motoring to the Chasms on Friday so I'll need the car.
Скажите мне где вы, и я принесу вам чай.
Tell me where you are, I'll bring you the tea.
Скажите, что вам надо и уходите. Сначала, мне надо переговорить с Епископом.
First, I must speak to His Grace.
Тогда скажите мне, как чернокожий, в такой одежде мог просто войти и болтаться тут, а у него никто ничего не спросил?
Then tell me, how can a black man, dressed like me, just march in and start poking around without being asked any questions?
Тогда и вы скажите мне, как может христианин прийти к Богу?
Then, tell me, how may a Christian come to God?
И если я буду работать недостаточно, просто скажите мне и я буду работать лучше.
And if I'm not working hard enough, you just tell me and I'll work harder.
и скажите 92
и скажите ей 19
и скажите ему 22
скажите мне 1768
скажите мне правду 53
скажите мне вот что 21
скажите мне кое 26
скажите мне что 32
мне надо 752
мне все равно 2392
и скажите ей 19
и скажите ему 22
скажите мне 1768
скажите мне правду 53
скажите мне вот что 21
скажите мне кое 26
скажите мне что 32
мне надо 752
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
мне идёт 17
мне везет 25
мне везёт 19
мне всё нравится 18
мне все нравится 18
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
мне идёт 17
мне везет 25
мне везёт 19
мне всё нравится 18
мне все нравится 18