И скажите Çeviri İngilizce
2,170 parallel translation
* Поднимите зажигалки в небо * * и скажите все : да!
Put your hands in the air Everybody say yeah
Тогда перестаньте говорить, как робот, и скажите что-нибудь вразумительное.
Then stop sounding like a robot and say something real.
И скажите Саржу о голосовании.
And tell the Sarge about the vote.
Главврач сказал, что я должна провести год в качестве терапевта, и я не хочу тратить ни дня, так что оповестите городничего или кто там у вас, и скажите, что я готова принимать больных.
Look, Chief says I have to spend a year as a GP, and I don't want to waste a day, so notify the town crier or whatever, and let him know I'm open for business.
Просто принесите мне чизбургер и скажите шеф-повару чтобы не налегал на это дерьмо
Just get me a cheeseburger and tell the chef to go easy on the shit.
Возвращайтесь, посмотрите им в глаза и скажите правду.
Go back, look them in the eye and tell them the truth.
И скажите нам, что происходит.
Tell us what's going on.
И скажите мне, как такое возможно.
And tell me how that's possible.
И скажите Максу, пусть продолжает работать над броском в прыжке, хорошо?
And, uh, tell Max I said, uh, to keep working on his jump shot, okay?
Если вы... если вам кажется, что я переступаю границы, или если вам это не по душе, пожалуйста, так и скажите.
And if you're- - you know, if you feel like I'm overstepping or, uh, if you're just not comfortable with this, please, please just say so.
Итак, на этом, поднимите все бокалы и скажите, Салют.
So, with that, everybody raise your glass and we'll say, "Salud"!
Итак, на этом, поднимите все бокалы и скажите, Салют.
And with that, I want everyone to take their glass, raise it high, and we'll say, "Salud"!
И скажите лифтеру - афроамериканцу, что больше не нужно носить белые перчатки.
And tell the African-American elevator attendant he no longer has to wear white gloves.
Вы доктор, вы мне и скажите.
You're the doctor, you tell me.
Если Вы призаете себя виновным, и скажите, что Элли не причастна к этому, то она будет свободна.
If you plead guilty, and say that Allie had nothing to do with it, then she goes free.
Откройте рот и скажите "Ааа".
All right, open up and say aah.
Ну, и скажите мне, какое время мне нужно?
So tell me... what kind of time am I looking at?
Прошу, пожалуйста, передайте мои соболезнования родным этой бедной девочки, и скажите им, что наша семья будет о них молиться.
Um, please, please give my condolences to that poor girl's family and tell them they are in my family's prayers.
Сэр, успокойтесь и скажите мне его имя.
Sir, just relax and tell me his name.
Послушайте, и скажите мне, что это значит.
Listen to this and tell me what it means.
Закажите КТ и скажите, что мы уже едем.
Call up to C.T. Tell'em we're on our way up.
Вы мне и скажите.
You tell me.
Мне больно! а теперь посмотрите в камеру и скажите :
You're hurting me! You have the right to remain silent. Now please look at the camera and say,
А теперь посмотрите в камеру и скажите :
"I'm white trash, and I'm in trouble."
А теперь посмотрите в камеру и скажите : "я нищее быдло и у меня не приятности".
Now look at the camera and say, "I'm white trash, and I'm in trouble."
Посмотрите на меня и скажите, кто на самом деле стрелял в вас.
Look at me and tell me who really shot you.
Если это всё здесь хорошо, и, несомненно, убирать мусор тоже хорошо, тогда хоть кто-нибудь, из этого святого собрания, пожалуйста, скажите мне, как соединяя хорошие вещи друг с другом мы сделаем их плохими?
If this here is a good thing, and certainly collecting trash is a good thing, then would somebody from that hallowed hall please tell me how tying the two together makes either of them a bad thing?
Хорошо, прошу, прошу скажите мне, что вы гуляли здесь и нашли его в таком виде.
Okay, please, please tell me that you walked in here and you found him like this.
Послушайте, скажите правду и вы избежите тюрьмы.
Look, tell the truth and you stay out of prison.
Скажите нам, где то что они собрали... и что вы знаете об этом.
Tell us where the samples are... what you know about it.
Просто скажите ему, что он не потеряет Вас и он снова станет принцем
Just tell him he will not lose you, and he will be prince again.
Не думаете, что Вас уволят, если я не покажусь, и Вы не скажите ему, что я и не собирался?
Don't you think you'll get fired if I don't show up, and you don't tell him I wasn't gonna be there?
Пожалуйста, скажите мне, что ты хоть чему-то учишься и что это делается не просто так.
Please tell me you're learning something, and that this isn't all pointless.
- Эй. Скажите Эрлу и Эмме, что вы друг Джека Портера.
Uh, tell Earl and Emma that you're a friend of Jack Porter's.
Когда все закончится, Вы уйдете. и никогда и никому не скажите ни слова.
When we're done you'll leave and we'll not speak a word about it.
Так что, если вы просто скажите мне, где она, я ее заберу и больше не буду вас беспокоить.
So, if you'll just tell me where it is, I'll get it and I'll get out of your hair.
- Мы еще точно не выяснили, но скажите мне, с кого это началось, и я уверен, мы сможем установить связь между ними.
- We didn't get that far, but tell me where the dots begin and I'm sure we can connect them.
Скажите ей оставить ребенка и выйти ко мне.
Well, tell her to leave the baby and come with me.
Поэтому, я прошу Вас... солгать им, скажите что я опасен, что не раскаиваюсь, и дайте мне отказ.
Pete never showed up for his shift, so, Sam, you can fill in. - You can keep Addison company all night. - Okay.
Так, а что скажите, если все мы закажем ланч и пойдем к бассейну, а?
Well, what's say we all order lunch from the grill and, uh, hit the pool, huh?
Скажите нет сексу и наркотикам.
Say no to sex and drugs.
- Как скажите. - И еще нужно расставить фонари возле калитки во внутреннем дворе.
Uh, we just need to put the lanterns over the patio door.
Скажите, если согласны и мы продолжим.
Tell me that's ok, we're going forward.
Ах.Прекрасно.Тогда скажите ему посещать физкультуру, и мы увидимся с вами на родительском собрание.
I want Brick to go to gym as well. Oh. Great.
Скажите нашей матери, что мы в порядке, и ни в чем не нуждаемся.
We miss your classes and our mother's, but we can't complain.
Скажите ему, что детектив недоступен. и что кто-нибудь из отдела свяжется с ним.
Tell him the detective's not available, that someone from the department will get back to him.
В следующий раз, когда решите потратить чьё-то утро впустую, сделайте всем одолжение и просто скажите "нет".
So the next time you decide to waste someone's morning, why don't you do everyone a favor and just say no.
Скажите, что разочаровались во мне, как и мой отец архитектор. Я ведь не архитектор.
I'm not an architect.
Скажите хотя бы - он из тех, кого подозревали и прежде?
Just tell me if it's one of the previous suspects.
Так, а теперь не волнуйтесь, и просто скажите мне : кто-то ел что-нибудь со школьного огорода сегодня утром?
Now, I don't want you to worry. I just want you to tell me has anyone taken anything from the growing patch this morning?
Агент Гиббс, скажите что вам нужно, и я это сделаю.
Agent Gibbs, tell me what you need, and I'll do it.
и скажите мне 24
и скажите ей 19
и скажите ему 22
скажите 5893
скажите еще раз 19
скажите пожалуйста 37
скажите мне 1768
скажите ей 422
скажите ему 780
скажите мне правду 53
и скажите ей 19
и скажите ему 22
скажите 5893
скажите еще раз 19
скажите пожалуйста 37
скажите мне 1768
скажите ей 422
скажите ему 780
скажите мне правду 53