И что Çeviri İngilizce
433,415 parallel translation
И что же?
What, then?
Ладно, и что нам делать?
Fine, what should we do?
И что это должно означать?
And what is that supposed to mean?
Мы расстелим тебе диван и что-нибудь придумаем утром.
We'll make up the couch for you and figure out something in the morning.
И что же там?
What are they? Okay, uh, number one :
Так, ребята, я только взлечу, сделаю круг и сразу на посадку, так что незачем тут шумиху разводить.
Hey, guys, i'm just gonna take off, Take a short lap and sit it right back down, So we really don't have to make a big deal out of this.
Вот так и понимаешь, что поступаешь правильно.
That's how you know it's right.
Я сегодня малость потрещал с одной важной шишкой... это я про Бога... и знаете, на меня снизошло озарение, такое, что поможет почтить память Льюиса и заодно нас взбодрить.
I had a little gab sesh today with the big guy upstairs- - Uh, talking about god- - uh, And, you know, he gifted me
Эмма, я не хотела ничего говорить, потому что не была уверена, что проклятие его перенесло из Зачарованного леса, но я попросила Белль проверить лавку Голда, и она его нашла.
Well, Emma, I didn't want to say anything because I wasn't sure that the curse even brought it over from the Enchanted Forest, but I had Belle scour the back of Gold's shop, and she found it.
После всего, через что мы прошли в последнее время, я и не думала, что у нас будут такие моменты.
With all we've been through lately, I just never thought we'd get a moment like this.
Желаю, что у нас было средство помочь Эмме и дать ей шанс на счастливый финал.
I wish we had what we needed to help Emma to give her a chance at a happy ending.
И мы обе глубоко внутри знаем, что ты по-прежнему одинокая маленькая девочка, какой была всегда.
And we both know deep down, you're still the lonely little girl you always were.
Должно быть что-то, что ты поняла тогда, и сможешь использовать против нее сейчас.
There has to be something you learned back then that you can use against her this time.
И это значит, что ты скажешь мне, как их остановить.
Which means you're going to tell me how to stop them.
Если ты хочешь доказать, что я выбрал правильную ведьму, то иди и разберись.
It means if you want to prove I chose the right witch, go fix it.
Потому что если я сражусь и проиграю, тогда у тебя не останется никого.
Because if I fight and I lose, then I know you won't have anyone.
Ты показала мне, что сердце, наполненное любовью - самая большая ценность в мире, и ее я не намерен терять.
You showed me that a heart full of love was the most precious treasure of all, and one that I don't intend to lose.
И неважно, что нас ждет,
♪ There's no storm we can't outrun ♪
И неважно, что нас ждет,
All : ♪ There's no storm we can't outrun ♪
Будем надеяться, что и он так считает.
Let's hope he thinks so, too.
У Раджа сложное финансовое положение, и я рад, что он что-то меняет ради его улучшения.
Raj is in a difficult financial situation, and I'm glad that he's making changes to improve it.
А что касается твоего подарка, ты сказала "удиви меня", и мне ведь удалось.
You know, and regarding your gift, you said "surprise me," and, boy, did I.
Нельзя ли пропустить ту часть, где ты прикидываешься, что не знаешь ответ, и перейти к той части, где его расскажешь?
Can we skip the part where you pretend not to know the answer, and get to the part where you tell me the answer?
Шелдон упомянул, что ты пыталась пригласить к вам и своего брата.
Sheldon mentioned you tried to get your brother to live with you, as well.
Пытался состояться как дизайнер, как художник комиксов, и знаешь, что получил за все свои усилия?
I tried to make it as a graphic artist, a comic book artist, and you know what I got for my efforts?
Леонадр и Пенни, простите за все проблемы, что я создал.
" Leonard and Penny, I'm sorry for all the trouble I've caused.
Эми изучает задержку между намерением и осознанием, и я понял, что это применимо к проблеме измерения в квантовой механике.
Amy is studying the time lag between intent and awareness, and I realized that applies to the measurement problem in quantum mechanics.
Да, я понимаю, что будет задержка между тем, что я сказал это и вашим поиском значения в Гугле, так что я подожду.
Now, I recognize there will be a time lag between me saying that and you Googling what it means, so I'll wait.
Не сработало для Рэнди, не сработало для Тины, я чертовски уверен, что и для Дженнифер не сработает.
It didn't work for Randy, it didn't work for Tina, it sure as hell isn't gonna work for Jennifer.
Я размышлял о твоем эксперименте в неврологии о принятии решений и пришел к выводу, что если объединить это с проблемой измерения в квантовой механике, у нас будет шанс опровергнуть роль осознания в Копенгагенской интерпретации.
I was thinking about your experiment on the neuroscience of decision making, and I realized, if we connect it to the measurement problem in quantum mechanics, we have a chance to disprove the role of consciousness in the Copenhagen Interpretation.
В общем, я решил, что могу зависнуть с друзьями и тоже повеселиться.
Anyway, I figured I can hang out with my friends and have fun, too.
Только то, что меня легко потревожить светом, теплом, звуком, запахом и тем, как птичка смотрит на меня, еще не значит, что я чувствительный!
Just because I am easily bothered by light, heat, sound, smell and the way birds look at me does not mean I'm sensitive!
Возможно, что гормоны, связанные с нашей реакцией "Бей или беги", могут влиять и на мыслительные способности.
I suppose it's conceivable that the hormones associated with our fight-or-flight response could be sharpening our cognitive processes.
Потому что так и есть.
Because I am.
и спойлер : может хэй хэй еще раз спасибо, что позволил мне использовать твой ноутбук вчера без проблем просто платил налоги хорошо вообще, если бы я мог... если бы я мог проверить еще один... уже почистил историю браузера
And spoiler : way. Hey. Hey.
к тому же, я думаю, что подаю хороший пример Хэйли показывая, что женщина может быть матерью и в то же время иметь замечательную карьеру конечно, она не узнает, куда я ушла и вернусь ли когда нибудь
Plus, I, I think I'm setting a good example for Halley, to show her that women can be mothers and still have satisfying careers. Sure, she won't know where I went or if I'm ever coming back.
но... я рад, что оно прошло знаешь, было время, когда я бы сказал "благослови тебя Бог", и потом ты говоришь "Если бы тебе нужно было вызвать воображаемое божество, то как же Тор?"
I'm glad we're past that. You know, there was a time I would say "God bless you," and then you would say "If you must invoke an imaginary deity, how about Thor?"
ну, возможно я немного не здоров лекарство от простуды и чай могли бы это исправить тебе нужно поспать что мне нужно - так это вернуться к работе я не хочу, чтобы твои руки выли вокруг меня что?
Well, perhaps I am a little under the weather. It's nothing a little cold medicine and tea can't fix. You need sleep.
что случилось с 8 : 00 и 7 : 00 и другим временем?
W-What happened to 8 : 00 and 7 : 00 and all the other o'clocks?
хм, дай подумать о, вот. 6 лет назад, мне позвонили и сказали, что двоюродная бабушка Бэрни,
Hmm, let's see. Mm. Okay, here we go : six years ago,
и я забыл ей это передать это ужасно и ужасная часть в том, что с тех пор посылаю Бэрни рождественские открытки от Трикси о..
And I forgot to give her the message. That's terrible. The terrible part is, ever since then,
я отправлюсь в тюрьму и вы знаете, что случается с такими как я, в тюрьме
I'm going to prison. And you know what happens to people like me in prison.
Я вам обоим рассказывал историю о том, как Гаити и Лихтенштейн узнали, что у них одинаковые флаги.
I was telling you both the story about how Haiti and lichtenstein discovered they had the same flag.
И ты помнишь, что тогда сказала?
Oh, and do you remember what you said?
Я возвращаюсь на работу спустя четыре месяца, так что я узнала, что ненавижу себя, ленивцев и тебя за то, что привел меня сюда.
I'm going back to work after only four months, so I've learned I hate myself, I hate sloths, and I hate you for bringing me here.
Ты заставила меня сидеть на ступеньках и подумать о том, что я натворил.
You made me sit on the stairs and think about what I did.
А потом она идет в уборную, и я понимаю, что все взаправду.
And then she goes to the bathroom, and I know she is.
Я сказал ей, что если в садике все так же, как в тюрьме, пусть найдет самого большого ребенка и нокаутирует его.
I told her if day care is anything like prison, find the biggest baby and knock him out.
Что, парень не может прийти в колледж, в котором не работает, и поглядеть на ребенка, который не его?
Can't a guy hang out at a college he doesn't go to and stare at a baby that isn't his?
Я почитал кое-что про сохранение когнитивных свойств, и наткнулся на исследования в области "правильного старения".
I started doing some reading on cognitive vitality, and I came across an area of research called "super-aging."
А я вот понимаю, что он говорит, и он совсем не забавный.
Oh, I know what he's saying, and he's not, he's not funny.
и что теперь 1445
и что с того 574
и что ты предлагаешь 165
и что дальше 602
и что это 486
и что тогда 283
и что мы будем делать 150
и что же 742
и что это значит 889
и что ты будешь делать 243
и что с того 574
и что ты предлагаешь 165
и что дальше 602
и что это 486
и что тогда 283
и что мы будем делать 150
и что же 742
и что это значит 889
и что ты будешь делать 243