И что вы сделали Çeviri İngilizce
894 parallel translation
И что вы сделали?
- And what did you do?
И что Вы сделали потом?
And what did you do then?
И что вы сделали?
What did you do?
- И что вы сделали, открыли кассу?
He was dead. What did you do then, open the cash register? No, I didn't.
- И что вы сделали?
- What did you do?
- И что вы сделали?
- And what did you do?
Я хочу узнать, зачем вам это и что вы сделали с моими людьми.
Now I want to know why, and what you've done to my men.
И что же вы сделали?
WHAT DID YOU DO?
- Что вы и сделали, мистер Фой.
So you did, Mr. Foy.
Что вы и сделали.
So you did.
И благодарю вас за всё, что вы сделали для меня и Скарлетт.
And I want to thank you for all you've done for me and for Scarlett.
Вы подарили ему на Рождество дюжину галстуков, Вы едите его чизкейки три раза на день и сделали так, что каждый ресторан на Бродвее берет их у него, и еще кое-что.
You gave him a dozen ties for Christmas, you eat his cheesecakes three times a day and make every restaurant on Broadway buy it, or else.
- А что вы сделали с три и четыре?
- What did you do with three and four?
Все, что вы сделали, это дали мне надежду Я всегда хотел... и ждал этого.
All you did was give me the chance I've always wanted... that I've been waiting for.
- Я не знаю, что вы сделали с Джимом и где он сейчас, но я точно знаю, что произошло с Джулией. Может быть, вы и не убивали ее собственными руками, но вы довели ее до смерти.
I don't know what you've done to Jim or where he is, but I do know what happened to Julie.
Никто и не подумает, что вы оба сделали это.
And nobody would even consider that you both did this.
Даже я не знаю почему, и я подумал, что вы не поймёте. Что бы вы сделали, если бы ваш любимый друг был бы посажен на цепь в клетку и жестоко побит палкой?
What would you do, if a beloved friend of yours were chained in a cage and brutally beaten with a stick?
Ричард должен был остаться и править страной,... и позволить потерпеть поражение под Иерусалимом таким рыцарям, как вы, что вы все равно и сделали.
Richard should've stayed at home and kept England and left Jerusalem to be lost by knights like you who lost it anyway.
Вы знаете, что значите для меня- - и как я вам благодарен за всё, что вы сделали... и причин больше, чем вы знаете.
You know what you both mean to me and- - and how grateful I am for everything you've done... for more reasons than you know.
То, что вы сделали, должно быть и, думаю, будет примером всем нашим землякам, и солдатам, и гражданским лицам.
What you have done should be and I think will be an example to all our countrymen, soldier and civilian alike.
Вы были на промежуточной территории и что сделали потом?
You advanced to the middle of no-man's-land. What did you do then?
После установления причины и времени смерти... Что вы сделали?
After establishing the cause and the time of death, what did you then do?
То, что вы сделали, было замечательно, и не может быть вопроса о том, чтобы я подвёл вас сейчас.
What you've done has been wonderful, and there's no question of my letting you down now.
И что бы вы сделали?
- So what would will you do?
И это за всё, что Вы для неё сделали... А она, вместе с этими людьми, против Вас...
The blessings you've heaped on that child, and her working with those people against you.
Вы не сделали бы и четверти того, что делаете.
You wouldn't do a quarter of what you've done.
И я хочу сказать, что... никогда не забуду, что Вы сделали для меня... и для моей бедной жены.
I must tell you that... I shall not forget what you have done for me... and for my poor wife.
Я был бы жутко вам признателен... если бы вы сейчас же появились в номере 46 и кое-что для нас сделали.
Say, I'd appreciate it mighty highly... if you'd, uh, wiggle on over to Room 46 and chew the fat for a spell.
Но я вспомнил, что однажды Вы чистили мою плиту и... все сделали отлично.
But I remembered you once cleaned my cooker... and that you work properly.
- И что же вы сделали?
Well what did you do?
Вы сделали это, и доказали что достойны.
You have done well and proved yourself worthy.
И что вы со мной сделали?
And now what have you done to me?
Ах, что и за что вы зто со мной сделали?
Oh, what have you done to me? And why?
Я ненавижу Вашу кишечную жизнь за то, что Вы сделали с моим мужом и моим миром.
I hate your living guts for what you've done to my husband and my world.
Когда вы сбросили топливо и сожгли его, вы знали, что нет никакого шанса, что кто-нибудь это увидит, и вы все равно это сделали.
When you jettisoned the fuel and you ignited it, you knew that there was virtually no chance of it being seen, and yet you did it anyhow.
Вы сказали, что сделали укол всем, кроме себя и Джариса?
And you say everyone's had a shot but you and Jaris?
я уверен, что это могущественна € машина др.'орбин, но у нас есть агенты и один из них сигнализировал о странной электронной активности... в районе расного — игорска, в — ибири 3 года назад, и мы попробовали... неважно, что вы сделали,...
I'm sure it is a wonderful machine, but we have agents and one of them has reported an intense electron... Near Krasny Sigorsk in Siberia there three years, and... We tried...
Затем вы сделали заявление, в котором излагается Как мистер Кристи дал вашей жене нечто, провоцирующее выкидыш. Что и стало причиной ее смерти.
You then made a statement in which you set out in some detail how Mr. Christie gave your wife something which would cause an abortion and she died of that.
Это значит бояться и все равно делать то, что должен, как это сделали вы.
It's being afraid and doing what you have to do anyway, just as you did.
Вчера вечером, я с этого же места призывал вас бороться за ваше наследие. Что вы и сделали, и это было прекрасно.
Last night I got up here and asked you to fight for your heritage... and you did, and it was beautiful.
Я хочу, чтобы вы сделали ему анализ крови, так как я боюсь, что он, будучи арабом, еще и сифилитик.
Completely. I want you take a blood test, because I'm afraid that he's syphilitic being an Arab.
И что теперь Вы предлагаете, чтобы мы сделали?
Now what do you suggest we do?
И ччтите, меня не интересчет, почемч "нет", меня интересчет, что вы сделали, чтобы было "да".
I don't want to hear that something can't be done. I'm interested in what you're doing so that it will be done!
Я понимаю, что дружба мальчиков и девочек это замечательно, и вполне нормально. Ненормально то, что вы сделали, с кровью вы могли занести инфекцию.
To me this love is all right, among children it is precious, and quite normal, but what is not normal is that it is done with blood, and you could get infection.
Вы и так сделали всё, что могли.
You did everything in your power. Remember that, Treves.
И что Вы сделали?
What have you done?
И что бы вы сделали ему?
And what would you do?
Если бы Вы могли переместиться назад во времени и попасть в Германию, в то время, когда Гитлер еще не пришел к власти, зная то, что вы знаете сейчас, чтобы вы сделали?
If you could go back in time to Germany, say, before Hitler came to power, knowing what you know now, what'd you do?
Сидела и думала, пока все остальные чиркали ручками, а я думала о том, что вы сказали насчет того, что вы сделали для меня.
I sat there thinking while everyone was scribbling away, thinking about what you said, about what you'd done for me.
Вы думаете, что не сделали для меня ровным счетом ничего, вы боитесь, что я так и останусь с мертвым грузом цитат и пустых фраз.
You think you did nothing for me, you think I just ended up with a load of quotes and empty phrases.
А что вы сделали с наложницей герцога... и ее сыном?
The son and his mother, the duke's concubine and her son what did you do with them?
и что 10088
и что теперь 1445
и что ты предлагаешь 165
и что с того 574
и что дальше 602
и что это 486
и что мы будем делать 150
и что тогда 283
и что же 742
и что это значит 889
и что теперь 1445
и что ты предлагаешь 165
и что с того 574
и что дальше 602
и что это 486
и что мы будем делать 150
и что тогда 283
и что же 742
и что это значит 889