И что это было Çeviri İngilizce
4,824 parallel translation
И что это было?
So, what was that about?
Так, и что это было?
- Okay, how you doing? - What the fuck just happened?
И что это было?
What the fuck was that?
И что это было вчера вечером?
And what was that last night?
И что это было не впервые, и было бы не в последний раз.
And it wasn't the first time, and it won't be the last time, either.
Только некоторые считают, что это не было несчастным случаем, что все было спланировано, и скорее всего израильтянами, чтобы убить кого-то из списка их врагов.
Except that some people think it wasn't an accident, that it was staged, most likely by the Israelis, to murder someone on their enemies list.
Было довольно просто это изучать, потому что самки откладывали икру самцы приходили и икра была оплодотворена.
It was an easy way of testing, because the females lay the eggs and the males come along and the eggs are fertilised.
Это не только потому что он там, это было впервые, когда увидели как он смывает и вода идет по кругу.
It's not just that there is one, it's the first time one had been seen flushed with the water going round.
Довольно много людей, которые влезали в долги были священниками, и их не лишали духовного сана за это, это не было подобным образом наказуемым преступлением, так что их не выгоняли из церкви, так что они сохраняли свою возможность, свою способность женить.
Quite a lot of the people who got into debt were priests, and they didn't get defrocked for it, it wasn't a defrockable offence, so they didn't get cast out of the church, so they retained their ability, their licence, to marry.
Что хоть это и было не просто, он полностью отказался от наркотиков.
That it hadn't been easy, but he quit cold turkey.
Это было бы крайне глупо и ошибочно с их стороны выкинуть что-нибудь подобное.
Oh, they'd be very misguided and stupid to try anything like that.
Она - интерфейс Библиотеки и это было рабочее место Флинна, так что пристройка всегда будет под него подстраиваться.
This is an interface to the library and that was Flynn's workspace so the annex will always reset it to his specifications.
Оказалось, что это было за этой штукой, которая сейчас вымыта, и все продукты помечены разными цветами.
Turns out it was behind this thing, which is now all cleaned out and color-coded.
И затем осознаю, что это протез, ему не было больно.
And then realise, oh, it's the prosthetic, it didn't actually hurt.
Так и было, но потом я начал понимать, что это не её рука, она не была похожа на её руку.
And it was, but I then kind of realised that it wasn't her arm, it didn't feel like her arm.
Вы могли подумать, что это была карта Мадагаскара, откуда родом лемуры, но на самом деле это ископаемое, которое продолжительное время считали лемуром и которое было известно как безносый лемур Скалабрини.
You'd think that was a map of Madagascar, where lemurs come from, but in fact that is the fossil, and for a very long time it was considered to be a lemur and it was known as Scalabrini's noseless lemur.
Нет, не упущено. Это "что-то" было украдено у меня. И у вас.
No, not "missing" ; something that has been stolen from me and from You.
что вам так хотелось разве это было не вкусней и не сделало вас счастливой?
After hearing that there wasn't any, and then eating the one you wanted, doesn't it taste much better and make you feel happier?
Да, это было в каком-то баре, а потому теперь всё, что у меня есть - вот этот тринадцатидолларовый билет и разбитый телефон.
Yeah, I was in some bar, so, now, all I have is this $ 13 train ticket and my broken phone.
Конечно, мне нравилось думать, что они были бы со мной и без денег, но это все было бредом, я был под кайфом
I'd like to think they would've come back for seconds even if I went back to delivering pizzas. I'd like to think that, but I was stoned and delusional, to be honest.
Не скажу, что это лучшее, что было в моей жизни, Но я получил шанс и воспользовался им!
I'm not saying it's the greatest thing that's ever happened to me, but I'm making the best of it.
И тогда бы она сидела сейчас здесь и слушала все это вместо меня, что было бы правильно, потому что она всегда была спокойней, чем я.
Then she'd have been the one listening to this instead of me which would have been a good thing, because she was always the calmer one.
Вы не думали, что это было странно, когда... лопнули "технические" мыльные пузыри в 2001-м и рынок жилья в Сан-Хосе,
Did you think it was strange when, um, the tech bubble burst in 2001 and the housing market in San Jose, the tech capital of the world,
Ты знала, что я открою твой секрет, и тебе было плевать на это.
You knew I would discover your secret, and you didn't care.
Все, что у меня было, это сын и он отобрал его.
All I had was that boy and he took him from me.
Это было постоянное внушение того что я делаю всё неправильно, что я по природе своей как отрава, что я виноват в сериях этих надругательств и того, что меня оставили одного в подростковом возрасте.
It was the constant suggestion that I was doing something wrong, that I was inherently poisonous and to blame for the series of abuses and abandonment that marked my adolescence.
Я знаю, что так оно и было, вот только вряд ли это хорошо.
I know it feels that way, but maybe that's not a good thing.
Все это было так таинственно и непостижимо, что я не посмел отказаться.
When a mystery is too over-powering, one dare not disobey.
Замуж так и не вышла, о тебе никогда не вспоминала, лишь то, что это безумие она учудила, когда ей было 23 и она надралась в стельку за кулисами на одном из твоих концертов.
Never married, never spoke about you except to say that it was a wild thing she did when she was 23 and got drunk backstage after one of your concerts.
- Все, что я говорю... заключается в том, что если было когда-нибудь время этот человек нужен Богу это было тогда, и поверь мне, его там не было.
- All I'm saying... is that if there was ever a time that man needed God it was then and trust me, he wasn't there.
Но хотя я был жив и невредим, это было все, что у меня осталось ".
"But although I was alive and intact, that was all I'd been left with."
Это было настолько за гранью преданности и храбрости, что я навсегда в долгу перед вами.
So above and beyond and brave and loyal, I am indebted to you forever.
Не верится, что я это говорю, но так и было в последний раз.
I can't believe I'm saying that, but that's what happened the last time.
Послушай, это неприятно, но что бы ни было и как бы я ни любила Бена,
Look, I hate to say this, but whatever happened, and as much as I loved Ben,
Вы и не вспомните, что всё это было!
You won't even remember this happened!
И тебе было плевать, что это опасно?
You didn't care that it was dangerous?
Всё равно, я считал, что это было по-настоящему, что я ей и сообщил, я сказал : " Не говори так громко.
Still, I thought it was real and I told her, I said, " Don't talk so loud.
Это была бы её самая любимая вещь в целом свете и ещё это было бы самым важным из всего, что вы могли бы сделать.
It would be like her favorite thing in the entire world and it's like the most important thing you could do.
Всё, что я помню о той зиме это работа над дурацким фильмом..., который что-то значил и постоянное осознание, что я не мог... делать то, что хотел но это было невозможно для нас.
Pretty much all I remember from that winter is working on that stupid film... that made some kind of sense and knowing the whole time that I couldn't... to make the thing we wanted to make but it wasn't possible for us.
Ухудшение его академических успехов в этом году последствие всего того времени,... что он потратил на меня и того, как тяжело для него это было.
The drop in his academic performance this year is the consequence of all the time... and the time he spent making things for me and how hard that was for him.
то, что тут срабатывает выключения в энергосистеме, и мы слышим то что сетки не было способность справиться с эту проблему, так он закрывается и это было своего рода связь была нарушена.
That then triggered shut-downs across the power grid, and we are hearing that that grid didn't have the capacity to deal with that problem, so it shut itself down and that was sort of the link being broken.
Дорогой Алистер, если я заставила тебя думать, что между нами что-то есть, это было лишь для того, чтобы разузнать о деле и защитить моего супруга.
Dear Alastair, if I led you to believe there was anything between us, it was merely to find out about the case and protect my husband.
Если бы я мог взять все, что в моей жизни, было хорошего и положить это, в какую нибудь чашу и сказать, " Эй!
If I could take everything that was good and put it into a bowl or something and say, " Hey!
Это было примерно час назад, и я поверить не могу, что произнесла это вслух.
That was about an hour ago, and now I can't believe I've actually said it out loud.
Нет, дружище, это было бы хреново, сидеть там и смотреть снова всю свою жизнь и все то дерьмо, что случилось, и быть неспособным что-либо изменить.
And you have to watch all of the tapes over again. Nah, man That would suck. Oh yeah.
В ФБР сказали, что Росс Ульбрихт лгал мне. Если бы это действительно была ложь, то нужно было бы многое предусмотреть и спланировать, это как... как удивительная игра в шахматы.
In the first days of the trial, the prosecution presented evidence that Ross kept a journal on his laptop describing his involvement in the Silk Road and that the Bitcoins seized from his laptop came directly from the site.
Защита возразила против это допроса, на том основании, что все это было сказано с чужих слов. Судья принял сторону обвинения и Дрателу больше не позволили допрашивать правительственных свидетелей по поводу альтернативных подозреваемых, и других улик правительства.
When the time came for Dratel to begin his defense, he intended to use expert witnesses to explain that the complex technology behind encryption and cryptocurrency made it difficult to prove that the journal and the Bitcoin belonged to Ross.
Что можно сказать о этом прецеденте? Мы не заходили так далеко. Вы знаете, мы не получили никаких ответов от ФБР о том как они это сделали и поэтому мы не можем решить, было ли это законно или нет.
That's maybe the most frustrating thing about this case from a legal point of view is that American law enforcement hacked a foreign server, I believe, and they didn't have a warrant and they completely got away with it and nobody's even... nobody even gets to ask any questions about it.
Самая разочаровывающая вещь в этом деле, с юридической точки зрения, это то, что американские правоохранительные органы взломали иностранный сервер и я думаю, что у них не было да же ордера и им это все просто сошло с рук,
- How is Ross through all of this? - He's an amazing guy. You know, he's handling this so much better than I would've.
Я много думала о том, что ты мне сказал, о том, что мы оба заслуживаем, чтобы наши жизни были немного проще и беспечнее и это было у меня дома сегодня вечером.
I've been thinking about what you said, about us both deserving to have our lives just be a little easier, a little less burdened, and it really hit home with me tonight.
Я поняла, что мой отец, не такой уж и плохой, он поступил лучше, чем мог бы, и это было не мало.
And I started to see my dad as this flawed guy who did the best that he could, which wasn't great.
и что 10088
и что теперь 1445
и что ты предлагаешь 165
и что с того 574
и что дальше 602
и что это 486
и что тогда 283
и что мы будем делать 150
и что же 742
и что это значит 889
и что теперь 1445
и что ты предлагаешь 165
и что с того 574
и что дальше 602
и что это 486
и что тогда 283
и что мы будем делать 150
и что же 742
и что это значит 889