И что теперь Çeviri İngilizce
10,018 parallel translation
[ВИНУС] И что теперь?
So, what now, then?
- И что теперь?
- What now?
И что теперь?
The what now?
И что теперь?
And now what?
И что теперь?
And what now?
И что теперь?
Now what?
А теперь, жирное уёбище... мы придём за тобой и за сукой, что ты прикрываешь.
And now, you fat son of a bitch... we're coming after you and that bitch you protect.
И что нам теперь делать?
What do we do now?
Что ж, полагаю теперь вы и мой банкир.
Well, I guess that makes you my banker too now.
Теперь, я не знаю тебя, а ты не знаешь меня, но сегодня я могу тебе это сказать, я делал то, что всегда считал невозможным, потому что мне нужно было доказать своей жене и себе, что я могу сделать это.
Now, I don't know you, and you don't know me, but I can tell you that today, I... I did things that I never thought possible, because I needed to prove to my wife and to myself that I could.
Вы пропустили очередную серию "Бесстыжих", и теперь мы должны тратить своё драгоценное время, чтобы рассказать вам, что вы пропустили, потому что вам было лень оторвать жирную жопу от дивана и включить телик?
You missed another episode of Shameless, and now we got to take valuable time out of our show to tell you what the hell you missed'cause you were too damn lazy to get up off your fat asses and watch the damn TV?
Теперь, когда ты упомянул об этом... вчера мы прогуливались по парку и он сказал, что в это время года деревья красивые.
Now that you mention it, yesterday we were walking in the park, and he said that the trees look beautiful this time of year.
Знаете, моя семья очень помогла Карлосу, и теперь ему нужно помочь нам, так что просто скажите ему связаться с моим братом.
You know, my family's helped Carlos a lot, and now we need him to help us, so if you could just tell him to contact my brother.
Смотрите, теперь мой день включает в себя арестовать вас, и это не только потому, что вы пакостите мне.
See, now my day involves arresting you, and that's not just because you're messing with me.
Приехать сюда было последним, что я бы хотела сделать, и теперь я застрял в этой коробке, размышляя, будет ли этот бой последним.
Coming here was the last thing I wanted to do, and now I'm stuck in this box wondering if this fight will be my last.
Такой метод использовали для лечения Эболы, и он может значительно помочь в борьбе с симптомами, потому что теперь...
And they've used it for Ebola and it could really be effective to help fight the symptoms, especially now that it's taking longer...
А теперь... иди к доктору Кенердсу и скажи ему, что я готова к осмотру.
Now... go tell Dr. Cannerts I'm ready for my treatment.
И теперь она на свободе со Скоростью-9. Но она не знает, что я внедрила в сыворотку микро-отслеживатели.
What she doesn't know is, I put in micro tracker in the drug.
Но теперь пришёл мой черёд окунуться в новый мир самостоятельно, без щита, и узнать, что эта Земля может мне предложить.
But now it's my turn to go out into this new world on my own, no shield, and discover what this Earth can offer.
И теперь я узнаю, что это неправда, и ей придется еще год ждать одобрения парламента.
Now I discover that's not true, and that she still needs to wait a year to get permission from Parliament.
Меняется ли что-либо, когда ты рискуешь жизнью и знаешь, что она теперь не только твоя собственная?
Does it change things, risking your life when your life is no longer your own?
Призраки Времени ненавидят, когда спидстеры вмешиваются во временную линию, и теперь это существо сделает все, на что оно способно, чтобы прикончить тебя.
And Time Wraiths hate it when speedsters manipulate the timeline, and now that thing's gonna do everything it can to end you.
Ну, давай просто скажем, что ты не перешла границы, потому что все думают, что это странно, и теперь я думаю так же, и эта вечеринка похожа на похороны.
Well, let's just say that apparently you weren't over the line, because everyone thinks it's weird, and now I think it's weird, and now this party feels like a funeral.
Мне совсем не удобно разговаривать с тобой об этом как с няней, и еще хуже то, что ты теперь не только моя няня.
I'm really not comfortable talking about this with you as a nanny, much less as whatever else you are in my life right now.
Теперь я понимаю, что это было ошибкой, и мне очень жаль.
In hindsight, it was a mistake, and I'm so sorry.
Но я слышала, что он женился, и я надеюсь, что теперь он счастлив.
Last I heard, he was getting married, though, so hopefully he's happy now.
Да, но теперь Эйприл расстроена, что также расстраивает меня, и я знаю, что если ты дашь ей второй шанс,
Yeah, but now April's really upset, which makes me really upset, and I just know that if you give her a second chance,
Я думала, ты выше этого, но теперь я не знаю что и думать.
I thought you were better than that, but now I don't know what to think.
То есть теперь, когда ты знаешь, что я раньше был женщиной, я тебя больше не привлекаю, и он может не волноваться, что ты изменишь ему.
Right, now that you know that I used to be a woman, you're not attracted to me anymore and he doesn't have to worry about you cheating on him.
И теперь... полицейские хотят поговорить со всеми, кто знал, что случилось с Марисоль, так что...
And now the, um... The... the cops want to talk to everyone about what happened to Marisol, so...
И теперь она думает, что я испортила их отношения.
And now she thinks that I was trying to sabotage the relationship.
И по правде я правильно поступила, потому что теперь у меня есть ребенок, книга и новая практика.
And the truth is, it was obviously the right thing because now I have a baby, a book, and a new practice.
Теперь, когда все и так думают, что я монстр, я ухожу.
Now that everyone thinks I'm a monster anyway, I'm leaving you.
И что же мне теперь делать?
What am I supposed to do now?
Ты боишься ее видеть, потому что теперь она знает правду, что ты бросила ее, как мусор, и никогда не оглядывалась назад.
You're afraid to see her, because now she knows the truth, that you dumped her like garbage and never looked back.
Я слышала, что теперь ты живешь здесь, и мне нужно поговорить с тобой.
Well, I-I heard you were living here now, and I need to talk to you.
Я тоже по вам соскучился и обещаю, что теперь я вернулся насовсем.
I really missed you guys, too, but I promise I am back now for good.
— И теперь ты не понимаешь, — Ты и виноват. ... что такое тяжёлый труд.
Now you never know what it means to work hard.
Ты попросила уехать, и я уже уезжал, а теперь доктор говорит мне, что у меня травма мозга, и до конца моих дней у меня могут быть приступы.
You asked me to go, and I was goin', but now I have a doctor telling me I might have brain damage and I might have seizures for the rest of my life.
А теперь их у меня пятеро, и я знаю... это худшее, что есть в моей жизни.
Now I have five of them, and I know... it's the worst experience of my life.
Ты никогда и ни за что не нёс ответственность, зачем теперь начинать?
You've never taken responsibility for anything, why start now?
Он сразиться с Зумом, монстром, который сломал его спину и четь не убил его, а потом отнял единственное, что как теперь Барри убежден, ему нужно вернуть, чтобы его одолеть?
He goes up against Zoom, the monster that snapped his back and almost killed him, and then took the one thing that he's convinced now that he needs in order to make him whole?
Хорошо, получается, Зум наврал поддельному Данте и сказал, что я убил Реверба, и теперь он хочет меня убить.
Okay, well, Zoom must've lied to fake-Dante and told him I was the one who killed Reverb,'cause dude wants me dead.
И теперь ещё одному ребёнку придётся расти без одного из родителей, потому что Флэша не было рядом, чтобы остановить монстра.
And now, another kid has to grow up without one of their parents because The Flash wasn't there to stop that monster.
И теперь ты надеешься, что я тебя повезу?
- Now you expect me to give you a ride?
Мы сделали то, что планировали в Джорджии, и теперь поедем в Аризону и Юту.
We accomplished what we needed to here in Georgia, and we're heading off to Arizona today and then Utah.
И что теперь?
Officer Ganner said an additional suspect... What are we gonna do now?
Теперь я это понимаю, но я надеюсь, что и ты понимаешь, что, по крайней мере, Калебу будет оказана помощь, в которой он нуждается.
I know that now, but I-I hope you realize that at least Caleb will be getting the help that he needs.
И теперь если вы спросите, что дальше, зачем нам нужно больше?
And so if you ask, "Why, then? Why do we need more?"
И что нам теперь делать?
So, what the fuck do we do now?
- Могу я предположить, что на данный момент ты принимаешь его извинения, и мы можем хотя бы попытаться успеть в срок, потому что теперь у нас остался всего лишь один час?
Can I suggest for now you accept his apology and we can at least try to make this deadline that is now just-just - just one hour away from running out?
и что теперь будет 47
и что теперь делать 80
и что теперь будем делать 16
и что 10088
и что ты предлагаешь 165
и что с того 574
и что дальше 602
и что это 486
и что мы будем делать 150
и что тогда 283
и что теперь делать 80
и что теперь будем делать 16
и что 10088
и что ты предлагаешь 165
и что с того 574
и что дальше 602
и что это 486
и что мы будем делать 150
и что тогда 283
и что же 742
и что это значит 889
и что ты будешь делать 243
и что случилось 264
и что же это 330
и что мне делать 294
и что ты думаешь 143
и что нам делать 282
и что будем делать 140
и что потом 600
и что это значит 889
и что ты будешь делать 243
и что случилось 264
и что же это 330
и что мне делать 294
и что ты думаешь 143
и что нам делать 282
и что будем делать 140
и что потом 600