И что ты сделал Çeviri İngilizce
1,786 parallel translation
И что ты сделал с сотней баксов?
And what did you do with the hundred bucks?
И что ты сделал?
And what did you do?
И что ты сделал?
So what do you do?
И что ты сделал, отдал ему свой бумажник просто так, по доброте душевной?
Okay, so what'd you do, just gave him your wallet out of the kindness of your heart?
И что ты сделал?
And what are you doing?
- Я никогда и не думал, что это сделал ты.
- I never thought you did.
Ты слышал их от меня, и я думаю, что они просто отложились у тебя в голове, И я не думаю, что ты сделал это намеренно, но я и не думаю, что ты себя остановил.
I know you saw me do them and I think they just went in your brain and I don't think you meant to do it, but I don't think you stopped yourself, either.
Поэтому ты лучше, чем кто-либо, знаешь, что остается делать в этом кабинете, чего я еще не сделал, разве что... смириться и дальше оставаться в подобной ситуации.
So you know better than anybody what's left to do in this office that I haven't already done, except... Put up with more and more days like this.
То что ты сделал, было опасно и разрешить тебе это было моей ошибкой, потому что теперь я не просто твой друг, я твой наставник.
What you did was dangerous and letting you do that was my fault because I'm your handler now, not just your friend.
Я разве что-то сделал, чтобы ты сделала вывод, что я не хочу жить с тобой и Джоном?
Have I done anything that would indicate that I might not want to live with you and John? Anything at all?
И если бы ты был мужчиной, то взял бы ответственность за то, что сделал, тебе не пришлось бы извиняться передо мной.
And if you were man enough to take responsibility for what you did, you wouldn't be apologizing to me.
Мы сделали то, что и ты бы сделал ради любой из нас.
We did what you would have done for either one of us.
Я сделал эту ставку так что ты можешь прекратить пытаться уволить Парк. и можешь стать нейтральным.
I made this bet so you'd stop actively trying to fire Park, so you'd be neutral.
То, что ты сделал, вызвало у нее эмоции и заставило членов Совета принять ее за жертву.
What you actually did was make her emotional, and make the board members see her as a victim.
- Мне нужно, чтобы ты там нагнулся и сделал вид, что завязываешь шнурки.
- I need you to get down there and pretend like you're tying your shoe.
Ты рассказал всё, что я не так сделал и мы начнём сначала.
You tell everything I did wrong and we will start over.
Как ты можешь сидеть и говорить мне не делать чего-то что, как ты знаешь в глубине души, ты бы сам сделал?
How can you sit there and tell me not to do something you know in your heart you would do, too?
Я думаю, теперь ты понимаешь, насколько я тебя ценю и уважаю за все, что ты сделал.
Now I think you'll see that it reflects my deepest loyalty and appreciation for what you've done.
И я знаю, что ты сделал с Лидией.
And I know what you did to Lydia.
После того, что ты сделал, очевидно, что так оно и есть. Эээ...
Well, I think you've proven that.
Я продолжал слышать то, что ты сказала о том, насколько важным это было, и потом мой мозг задымился, я заволновался и я сделал все неправильно!
I kept hearing what you said about how important it was, and then my brain just vapour-locked, and I totally munched it and got everything wrong!
Ты уже сделал вид, что не заметил, насколько она привлекательная, так что можно и дальше делать вид.
Well, you're already pretending that you didn't notice how hot she is, so why not pretend that, as well?
Что ты и сделал.
Which plan you carried out.
Как ты узнал, что судья сделал с тобой и Ником?
How'd you find out what the judge did to you and Nick?
Мы обсуждали, как это повлияет на наше будущее, что оно будет гласным, станет предметом для изучения и сплетен... но в конце концов мы все согласились, что мы хотим, чтобы ты это сделал.
We discussed how it would affect our future, that there would be publicity and scrutiny and gossip... but in the end, we all agreed that we wanted you to do it.
Он сделал это, все, что ты просил и многое другое.
He has done it, everything you asked for and more.
И первое, что ты сделал, - решил пойти против крупнейшего нарко-картеля в городе?
And the first thing you decided to do was go after the biggest drug gang in town?
За всю мою жизнь единственный раз ты для кого-то что-то сделал и то это было в твоих собственных интересах.
All my life, the only time you've ever done anything for anyone is if it was in your own self-interest.
И скажешь, что это ты сделал.
Tell them you did it.
Я люблю Твой мир и всех людей в нем и Млечный Путь, и всех иные параллельные миры, которые мы еще не открыли, и все остальное, что ты сделал, о чем мы даже не знаем.
I love your world and all the people in it... and the Milky Way and all the other parallel universes that we haven't discovered yet and everything else that you've made that we don't even know about.
И мы все так благодарны за всё, что ты сделал.
And we're all so grateful to you for everything you've done.
В Вашингтоне твой коллега сделал ошибку на первом этапе теста ДНК а потом уничтожил документы, когда ты узнала, что Джон Кертис и есть насильник.
In DC, your colleague made a mistake in the first round of DNA testing and then destroyed the documentation, when you knew that John Curtis was your guy.
Я не должна сидеть здесь и разрешать тебе обвинять меня в том, что сделал ты.
I'm not gonna sit here and let you blame me for what you did.
Ты сделал для страны всё что мог. И делал это многие годы.
You have done what you could for your country and done it for years.
Нужно было сказать, что Ду Бин твой друг и цепочку ты сделал для неё. Нужно было всем об этом рассказать.
"And this is Doo Bin's too." You're supposed to stand up for yourself and say this.
Пожалей мое сердце и сознайся во всем, что ты сделал.
Please stop breaking my heart and face what you have done.
- И что же ты сделал?
- What did you do for me?
Где Том, и что ты с ним сделал?
And I don't like this.
Если бы ты всю жизнь прожил в тайне, если бы тебе приходилось постоянно лгать и жить в одиночестве, провести так всю свою жизнь, и всё равно ждать, когда всё изменится, что бы ты сделал?
If you lived with a secret and the secret meant that you must always lie and be alone and you'd always lived that way and yet you longed for change, what would you do?
Ты сделал что-то неправильное и ты немного смущен из-за этого. Все в порядке.
You did something wrong and you're a little embarrassed about it.
Ты вечно болтаешь о философии и всякой такой херне... а что он реально сделал?
I mean, you talk about philosophy and shit all the time... but what has he really done?
Я просто хотел сказать... прости меня... и я надеюсь... что ты знаешь : я сделал то, что должен был сделать.
I just wanted to say... that I'm sorry... and I hope... that you know that I did what I had to do.
Ты должна понимать, что Господь сделал для тебя и как он снисходителен к твоей душе!
You must understand what the Lord has done for you and how he has supreme mercy on your soul!
И все, что ты сделал для нас и отца.
All the things you did for us and for my father.
И смысл не в том, что именно ты сделал.
See, ifs not so much what you've been doing.
А в том, что те парни будут думать, что ты сделал. И вот именно об этом тебе нужно позаботиться.
It's what guys think you've been doing... and that's what you got to look out for.
И ты сделал все, что мог.
And you did everything you could.
Ты разрушил машину стоимостью 80 миллионов лир и говоришь, что сделал это не специально?
You ruin an 80 million lire car and say : "I didn't do it on purpose"?
А если бы и клеился, что бы ты с этим сделал?
I'm sorry, and if I was, what the hell are you going to do about it?
Разве что, ты и есть тот, кто это сделал.
Unless you're the one who actually did it.
Ты сделал меня мишенью для всех таблоидов и пограничников, не говоря уже о том, что помог захлопнуть мою золотую клетку.
You made me the target of tabloids and T.S.A. agents, not to mention, you helped lock the bars of my gilded cage.
и что ты сделала 84
и что 10088
и что теперь 1445
и что с того 574
и что ты предлагаешь 165
и что дальше 602
и что это 486
и что тогда 283
и что мы будем делать 150
и что же 742
и что 10088
и что теперь 1445
и что с того 574
и что ты предлагаешь 165
и что дальше 602
и что это 486
и что тогда 283
и что мы будем делать 150
и что же 742
и что это значит 889
и что ты будешь делать 243
и что случилось 264
и что же это 330
и что ты думаешь 143
и что будем делать 140
и что мне делать 294
и что нам делать 282
и что потом 600
и что произошло 157
и что ты будешь делать 243
и что случилось 264
и что же это 330
и что ты думаешь 143
и что будем делать 140
и что мне делать 294
и что нам делать 282
и что потом 600
и что произошло 157