И я боюсь Çeviri İngilizce
1,689 parallel translation
И я боюсь, у меня плохие новости.
And I'm afraid I have bad news.
Простите, мисс, но с этим тортом вышла ошибка, и я боюсь. у меня нет с собой карточки.
I'm sorry, miss, but there's been a mistake with this cake, and I'm afraid I don't have the card.
И я боюсь ее, Елена.
And I'm so scared of her, elena.
У меня нет места куда идти. И я боюсь отца
I don't have a place to go, and I'm scared of my dad.
Я все время приношу ручки, а вы все время их берете, и я боюсь, что мне придется проявить решительность.
I keep bringing pens, and you guys keep taking them, and I'm afraid I am putting my foot down.
И я боюсь, что если мы с этим не разберемся в самом скором времени, произойдут еще более странные вещи.
And I'm worried that if we don't solve this soon, Stranger things are going to happen.
Но пятно существует. И я боюсь, что Гитлер и нацизм запятнали Вагнера.
But that stain is real and I'm afraid Hitler and Nazism have stained Wagner.
Я позволил кнопке мыши думать, что отец не подписал бумаги, потому что мои кексы вышли из-под контроля, и я боюсь, что это делает меня лабрадором.
I let Mouse Ears think my dad didn't sign the forms because my muffins are out of control and I'm afraid it means I'm a labrador.
И я боюсь, как и вы!
And I share your fear!
И я боюсь, что ты сорвешься, и заново откроешь в себе те чувства к ней.
And I'm afraid you'll relapse, and rediscover your feelings for her.
- Именно этого я и боюсь.
That is what I'm afraid of.
Вчера вечером я увидела его в новом свете, и если честно... я его боюсь.
I saw a side to him last night that I've never seen before, and to be perfectly honest... I'm afraid of him.
Я боюсь лишь того, что я сплю и проснусь на уроке математики.
I'm just scared... I'm dreaming and I'll wake up in math class.
Ты научился многим вещам, и, боюсь, я не смогу идти в ногу с тобой.
Yeah, you're off learning all kinds of new stuff, And I'm afraid I won't be able to keep up.
Мистер Бернс, я сегодня немного поработал с кровью и боюсь у меня плохие новости.
Eh, Mr. Burns, I did a little blood work earlier today and I'm afraid I've got a bit of hard news.
И это докажет вам, что я не боюсь изменений и вы ошибались на мой счёт.
Which just goes to show you I do not fear change- - so you were wrong about me.
Потому что, боюсь, я стану слабой и неблагодарной
Because I'm afraid I'm being... Weak or ungrateful.
- Этого я и боюсь.
That's what I'm afraid of.
Я уехал из Филли, я живой, и я больше не боюсь водителей грузовиков.
Right? I'm out of Philly, I'm alive, and I'm not afraid of truckers anymore.
столько, сколько нужно, чтобы делать все то, что делал ты в его годы ты такой забавный этого-то я и боюсь оу, почти забыла сказать тебе.
Old enough to do all the things you did when you were his age. You are so funny. That's what I'm afraid of.
- Боюсь, я не могу... Только она так и не сказала, что она делала в машине Марка.
I'm afraid I can't let - - not that she can tell me what she was doing in Mark's car.
Я боюсь, что мне никогда не стать хорошей танцовщицей, как бы я ни старалась. Я просто... А еще соседка превращает мою жизнь в ад и я просто...
I'm terrified that I'm never going to be good enough no matter how hard I'm trying, and my room-mate is giving me absolute hell, and I just...
Просто я очень боюсь акул... и высоты.
Just'cause I've got this fear of sharks... and heights.
И я знаю, что ваш терапевт считает вашу хромоту психосоматической – боюсь, справедливо.
And I know your therapist thinks your limp's psychosomatic quite correctly, I'm afraid.
Я просто... боюсь связаться с кем то из средней школы, а Рики и я всего лишь друзья... семья, на самом деле и он мне нравится, но только потому что он отец ребёнка моей сестры, и он хороший отец.
I'm just... afraid of getting involved... with anyone in high school, and Ricky and I are just friends... family, really... and I like him, but I like him because he's the father of my sister's baby, and he's a good father.
Я очень боюсь, и я волнуюсь из за того что могу вылететь с трассы, стараясь быть слишком быстрой.
I'm quite scared and I'm worried that I'm just going to skid off course by trying to be too quick.
И теперь я ничего не боюсь.
And now I'm not scared of anything.
I may not have the right r ~ A © sum ~ A © or credentials, но я трудолюбив, решителен и не боюсь трудностей, потому что, поверьте, мне нечего терять.
I may not have the right rà © sumà © or credentials, But I'm a hard worker, I'm determined, and I'm fearless Because, believe me, I have nothing to lose.
У меня возможно нет опыта, о я трудолюбив, решителен и не боюсь трудностей, потому что, поверьте, мне уже нечего терять.
I may not have the right resume or credentials, but I'm a hard worker, I'm determined and I'm fearless, because, believe me, I have nothing to lose.
Я боюсь, всё, что мы можем предложить в ноябре - это выборы и помилованные индейки.
All we have to offer in November are elections and pardoned turkeys.
Боюсь, это было так давно. - И, мой друг и я...
I'm afraid that was a long time ago.
И я боюсь.
♪ For love to intervene ♪ And I'm scared.
Этого-то я и боюсь.
That's what I'm afraid of.
Мистер и Миссис Нэш, я... я боюсь.
Mr. and Mrs. Nash, - I'm, uh, I'm...
И иногда, Я--Я боюсь ты начнешь возмущаться.
And sometimes, I-I'm afraid you'll start to resent me.
Я подал обращение, но боюсь, что они глухи ко всем увещеваниям и жалобам, сколь бы справедливыми или настоятельными они ни были.
I have made an appeal, but I fear they are deaf to every expostulation or complaint, however reasonable or regularly urged.
И я не боюсь смерти
I'm not afraid of death,
Я знакома с богатенькими мальчиками, и я их не боюсь.
I know about rich brats, they don't scare me.
И я знаю, что ваш терапевт считает вашу хромоту психосоматической – боюсь, совершенно справедливо.
And I know your therapist thinks your limp is psychosomatic, quite correctly, I'm afraid.
Я верую и мне не так больно, и когда я думаю о своем призвании, то не боюсь жизни. "( Чехов." Чайка " )
I believe. When I think of my life I'm not afraid anymore...
Я знаю, зачем ты здесь, и я тебя совсем не боюсь.
I know why you're here. And I'm not afraid of you.
- Про лягушку я и заикнуться боюсь.
- Uh, uh. - Frankly I'm to scared to ask about the frog.
И больше всего боюсь, что я тебя потеряю.
I'm scared of messing up and I'm scared of losing you.
Мы с тобой так давно знакомы... Я больше всего на свете боюсь потерять тебя! И это нужно сказать, даже если это неудобно...
We've known each other for such a long time, so the last thing I wanna do is lose you, okay, but just, some things have to be said, you know, even if they're uncomfortable...
Я боюсь, что вас сын, не только слабак, он еще и предатель.
I fear that your son is not only incompetent, but also a traitor.
Понимаешь, на самом деле я боюсь, что если и дальше буду на компромисс идти то тогда окончательно погрязну в этом болоте.
I guess deep down, I'm afraid that I'll keep compromising until getting the shit end feels normal.
Этого я и боюсь.
That's what I'm afraid of.
Я боюсь его, я жалею его, и мне стыдно перед ним...
I feel scared of him, and I feel sorry for him and grateful and ashamed.
- Нет, сэр, но выгляжу я на 1 9, и я крупнее, чем 1 9-летние парни, и я сильный, сэр, и ничего не боюсь.
- No, sir, but I look 19 and I'm bigger than most 19-year-olds, and I'm strong, sir, and I'm not afraid of anything.
Я боюсь проснуться утром и обнаружить, что ты ушел.
I'm scared of waking up one morning and finding out that you've gone.
Боюсь, будь это сон моего пациента. я бы наверняка сказал, что все эти тросы и канаты, связывающие несчастного коня, указывают на сознательное подавление непокорного сексуального желания.
I'm bound to say that if a patient brought me this dream I'd say the number of restraining elements surrounding this unfortunate horse could perhaps point to the determined suppression of some unruly sexual desire.
и я тебя люблю 400
и я тебя 575
и я тебя тоже люблю 16
и я тебя ненавижу 17
и я очень рада 43
и я надеюсь 612
и я тоже 1368
и я хочу быть с тобой 22
и я люблю тебя 375
и я понимаю 393
и я тебя 575
и я тебя тоже люблю 16
и я тебя ненавижу 17
и я очень рада 43
и я надеюсь 612
и я тоже 1368
и я хочу быть с тобой 22
и я люблю тебя 375
и я понимаю 393
и я понял 306
и я уверен 599
и я думал 253
и я просто 318
и я думала 262
и я хочу 1392
и я знаю 3168
и я думаю 2428
и я не хочу 719
и я уверена 432
и я уверен 599
и я думал 253
и я просто 318
и я думала 262
и я хочу 1392
и я знаю 3168
и я думаю 2428
и я не хочу 719
и я уверена 432
и я не думаю 461
и я рад 239
и я обещаю 251
и я не знаю 1038
и я люблю тебя за это 26
и я полагаю 255
и я решил 180
и я сказал 334
и я говорю 217
и я сказал себе 47
и я рад 239
и я обещаю 251
и я не знаю 1038
и я люблю тебя за это 26
и я полагаю 255
и я решил 180
и я сказал 334
и я говорю 217
и я сказал себе 47