И я сказал Çeviri İngilizce
11,110 parallel translation
В смысле я сказал ей, что знаю все крутые местечки, и я сказал, что если она хочет, то я могу все ей тут показать.
No, I mean, I told her that I knew about all the cool spots, and I said that if she wanted me to show her around, I could do it.
Но мы уверены, что президент делает все возможное для их освобождения, и я сказал ему, что мы готовы оказать любую необходимую помощь.
But we're confident that the president is doing everything possible to achieve their release. I told the president that we'd be willing to assist in any way if it would be helpful.
И я сказал ей, где найти единственного, кто может спасти Кин.
And I just told her where to find the only person who can save Keen.
Линды не было в городе, и я сказал Робин, что попрошу Линду подойти к ней на работу.
And Linda was out of town, so I told Robyn I'd have Linda meet her at her job.
Недавно я был в ресторане, и меня спросили, не хочу ли я авокадо, и я сказал : "Да".
The other day, I was at a restaurant, and they asked if I wanted avocado, and... and I said, "Yeah."
И я сказал это.
And then I said it.
- Я уже подумал и сказал нет.
- I just did and the answer is no.
Дэнни сказал нам, что сбывал наркотики через гостиницу, и я знаю, что ОБН обыскало территорию... но они ничего не нашли.
Danny told us that he was moving drugs through the inn, and I know the DEA searched the property... but didn't find anything.
Как я и сказал.
Like I said.
Хорошо, получается, Зум наврал поддельному Данте и сказал, что я убил Реверба, и теперь он хочет меня убить.
Okay, well, Zoom must've lied to fake-Dante and told him I was the one who killed Reverb,'cause dude wants me dead.
А я это и сказал, осел!
I said it out loud!
Я сказал об этом королеве... королеве-матери сегодня утром, и она попросила меня, в несвойственной для нее манере, спросить вас, не хотите ли вы
I mentioned this to the Queen... the Queen Mother, this morning, who then asked me, quite unusually, to ask you whether you might like
Лиэнн знает, и я думаю, ты сказал ей.
LeAnn knows, and I think you told her.
У меня полный зал прессы, который ждет с 8 утра, и я вам объясню, почему я ей сказал, когда разберусь со всем.
And I've got a room full of press that I've been keeping at bay since 8 : 00 this morning, so I will tell you why I told her... after I tuck in all the children.
Я сказал вам, что у меня есть друзья в комитете, и это правда.
I told you that I have friends on the committee, which is true.
Я говорил с президентом и сказал, что готов помочь всем чем смогу.
I spoke with the president, and I said that I'm willing to assist in any way if it would be helpful.
Я сказал вам, что он псих, и это доказательство.
I told you he was crazy, and there's the proof.
И, как я сказал... она не убийца.
And, like I said, she's... she's not a killer.
Мой друг - член общества, и он сказал, что я могу посетить данное мероприятие.
My friend is actually a member, and he said that I could attend the event.
Я сказал О'Коннору и Уиллу ничего не говорить.
I did tell O'Connor and Will Olsen not to say anything.
И сказал Господь : " Я наполню вином до опьянения всех жителей сей земли.
And the Lord said, " I will fill with drunkenness, all who live in this land.
Именно это я и сказал.
That's what I just said.
И это полностью подтвердило то, что я написал, потому что ты вернулся к пьянству и наркотикам, Бог знает, на сколько лет, так что я бы сказал, "ненадёжный" - это довольно точное определение.
And it made me feel completely vindicated for what I wrote because you went back to drinking and drugging for God knows how many years, so I would say that unreliable is a pretty accurate description.
Знаете, возможно, вы меня не поддержите, но учитывая альтернативы, я бы сказал, что меня впечатлил этот парень и его компания.
You know, I may be going out on a limb here, but given the alternatives, I just got to say, I'm impressed with this guy and his company.
Во всяком случае, я слышала, как он разговаривал с моей мамой на днях, и он сказал, что нанял Габриэля к себе на работу.
Anyway, I heard him talking to my mom the other day, and he was saying how he just hired Gabriel on one of his jobs.
И сказал Господь : Я есть воскресение и жизнь.
I am the resurrection and the life, says the Lord.
Он сказал, что согласен, я села в фургон и мы поехали к крикетному клубу, на стоянку.
And he said he were fine with that, so I got in and we went down to the cricket club, the car park.
А она настаивала и настаивала, и, наконец, я сказал "нет", я сказал "нет".
And she kept... she kept pushing and pushing and eventually I said no, I said no.
Я так им и сказал.
I told'em.
Просто сказал, что она была увлечена им и что она не знала, какой он на самом деле, но я кое-что заметил. Это начинается, когда он возвращается из школы.
I just said she was infatuated and she didn't really know what he was like, but it struck me - it's when he gets home from school.
Ах да, он сказал мне, чтобы я будил всю деревню и вел на берег.
Oh, aye, he says to I..... "rouse the rest of the village and head down to the shore".
Это правда, что, увидев крушение, я сказал об этом нескольким жителям деревни, и люди пришли на пляж и унесли товары.
It is true that I saw a wreck come in, that I rode and told several villagers, that a number of people came upon the beach and that items were carried away.
Он сказал : "Да, госпожа, я понял", а потом что-то ещё, чего я не уловил, а затем "Именно это я с ним и сделаю".
He said, "Yes, Mistress, I understand," and then something I didn't get, and then, "I will do exactly that to him."
Как я и сказал, это был не я.
Like I said, it wasn't me.
Я бы сказал, что правление "Шервуда" целиком, включая вас, вашего отца и брата, могут обвинить по многим пунктам.
I'd say the entire S.E.G. management strata, including you, your father, and your brother, could all be charged on multiple counts.
Я же сказал, я не хочу об этом и слышать, Джон!
I said I don't want to hear it, John!
Именно это я ему и сказал.
That's precisely what I told him.
- Именно это я ей и сказал!
- Exactly what I said.
Я тоже, но ты сказал, что ее нужно продать, и я нашла покупателя.
No, nor I, but you said she must be sold, and I've secured a buyer.
Джеймс, технарь, распустил слух, что у меня есть украденная картина Винтона Миллера и я только что получил письмо от парня, который сказал, что может её продать.
So I had James Tech put the word out that I have a stolen Winton Miller and I just got an e-mail from the guy who said he could sell it for me.
Генераторы и сотовые вышки начали отключать, я сказал Наз, что проведаю, нет ли у тебя новых зацепок по нашей банде грабителей.
Generators and cell towers are starting to power down. I told Naz I'd come down, check in to see if you had any leads on the mutilated money gang.
Как я и сказал.
As I said.
Это Клэй Микс, как я и сказал, работал с Сэндсом.
It was Clay Meeks, like I said, working for Sands.
Когда я сказал, что проект "Джейн Доу" остановлен, я имел в виду, что и все дела тоже, а сама Джейн Доу отстранена.
When I said the Jane Doe project was suspended, I meant all Jane Doe cases, and Jane Doe.
- ( М ) Не-не-не. ТебОго. ( БЭННО ) Я так и сказал.
Whatever.
И да, я бы сказал, это было совершенно иначе.
So, yeah, I would say it was very different.
- Я не знаю, кто и что вам сказал. Но я бы на вашем месте не беспокоилась.
I don't know who said what, but I wouldn't be concerned about that right now.
Но как я и сказал...
But I did say it.
Я так и сказал швейцару.
And that's what I told the doorman.
Это я и сказал Рою Орбисону. когда он написал для меня "Красотку".
That's what I told Roy Orbison when he wrote " Pretty Woman for me.
Я бы сказал, что пришло время вам... вызвать к себе Черчилля и...
So, I would say the time has come for you to... summon Churchill and...
и я сказал себе 47
и я сказала 213
и я сказала тебе 17
и я сказала ей 21
и я сказала ему 60
и я сказал ей 45
и я сказал ему 64
и я тебя люблю 400
и я тебя 575
и я тебя тоже люблю 16
и я сказала 213
и я сказала тебе 17
и я сказала ей 21
и я сказала ему 60
и я сказал ей 45
и я сказал ему 64
и я тебя люблю 400
и я тебя 575
и я тебя тоже люблю 16
и я тебя ненавижу 17
и я очень рада 43
и я тоже 1368
и я надеюсь 612
и я хочу быть с тобой 22
и я люблю тебя 375
и я понимаю 393
и я понял 306
и я боюсь 198
и я уверен 599
и я очень рада 43
и я тоже 1368
и я надеюсь 612
и я хочу быть с тобой 22
и я люблю тебя 375
и я понимаю 393
и я понял 306
и я боюсь 198
и я уверен 599
и я думал 253
и я просто 318
и я знаю 3168
и я хочу 1392
и я думала 262
и я думаю 2428
и я не хочу 719
и я уверена 432
и я не думаю 461
и я рад 239
и я просто 318
и я знаю 3168
и я хочу 1392
и я думала 262
и я думаю 2428
и я не хочу 719
и я уверена 432
и я не думаю 461
и я рад 239