И я рад Çeviri İngilizce
1,962 parallel translation
Я знаю, да и я рад, что вы вернулись в общество Анонимных Алкоголиков.
I know you are, yeah, and I'm glad you're back in AA.
И я рад, что она вытаскивает их не из меня.
I'm glad they're not pulling'em out of me.
Прошло 18 лет, Дуарте, и я рад видеть тебя не меньше, чем тогда.
It's been 18 years, Duarte, and I'm as happy to see you now as I was back then.
И я рад тебя видеть.
Ha! Nice to see you too.
Завтрашний день станет знаменательным для семьи Альваресов, и я рад буду разделить его со всеми вами.
Tomorrow will be a great day for the Alvarez family. It's a pleasure to share it with all of you.
И я рад что ты пришёл и видел, как я пересекаю финишную черту.
Hey, I'm really happy you were here to see me cross the finish line.
И я рад тебя видеть.
Good to see you too, man.
Да, и я рад, что ваши чувства стали настоящими.
Yes, and I'm delighted your feelings have become real.
Диана пригласила меня, и я рад, что пришёл.
Diana asked me to come. And I'm glad I did.
Нет, я не дам тебе сигарету, и я рад, что твоего отца нет в живых, и он не увидит сегодняшнего действа, и мне жаль вашу мать.
No, I will not give you a cigarette, and I'm glad your father's dead not to know today's work, and I'm sorry for your mother.
Красный Джон был опытным убийцей, без сомнений, и я рад, что вы избавили нас от него.
Look, Red John was an accomplished killer, no doubt, and I applaud you for ridding us of him.
И я рад этому.
But I did. And I'm glad.
И я очень рад, что не обнаружил никаких дополнительных доказательств неэтичного поведения.
And I am very happy that I have not uncovered any additional evidence of unethical behavior.
И я очень рад!
I'm good as long as you feel honored.
Доктор, что вы говорите? У вас помутнение рассудка? И всё равно... я рад, что сердце такого высокомерного человека в норме.
did your brain go stale? it's a good thing the heart of an arrogant person like you seems to be normal.
Ваша честь, я рад, что мы всё как следует обдумали... и пришли к компромиссу.
Your Honor, I'm really happy we all took the time to make the best decision for everyone.
И я тоже рад тебя видеть.
- Nice to see you, too, Bailey.
И я очень рад, Одри.
Nice to meet you, also.
- Да, и я очень рад.
Nice to meet you. - Nice to meet you.
- Как я рад слышать тебя. - И я тебя.
It's nice to hear from you.
И я тоже очень рад.
It's nice to see you, too.
И я тоже рад познакомиться.
Nice to meet you also.
Отдохнул... Я рад что вернулся, и не называйте меня Валентин.
Oh it was... um, I'm just glad I'm back, and I don't answer to the name Valentine
Он женится на ней, и я буду этому рад.
He will marry her and I will be glad of it.
Кей и Арнольд, я рад, что вы пришли.
Kay and Arnold, I'm so glad you're here.
Пока. И я был рад...
Okay, nice talking with you too.
Я Чак. Рад знакомству. Ну, ваш вертолет подготовлен и готов к вылету.
Well, your copter is spit polished and all ready to go, so you just have to fill out a little paperwork, please.
Наркотики американцам - я бы и рад шоколад им продавать, но не просят!
I sell the Americans drugs, but I'd sell them chocolates if they wanted them.
А сейчас я рад приветствовать здесь моего доброго друга,.. ... Билла Андерсона. И преподнести ему, как принято в таких случаях,..
Now I'm proud to welcome up here my dear friend, Bill Anderson, and to present to him, as a token of this occasion,
вот я и ушёл но я рад, что однажды ты была со мной твой голос печален и на сердце тоска
# And though I may be leaving # # I'm still glad # You were once mine
Но я рад, что ты получила моё письмо и пришла.
But I'm glad you got my e-mail to come tonight.
Я был очень рад знакомству и тому, что ему нравится моя игра и я.
I was really happy to meet the dude and that he liked my game and me so much.
И я рад.
Good to see you too.
Я рад, что ты можешь найти способ унизить меня даже когда все и так хуже некуда.
I'm glad you still find time to emasculate me while Rome is clearly burning.
Я весь горел от нетерпения и жаждал встречи, Муди. Рад видеть тебя.
You got me all hot and bothered, Moody.
Но я рад, что ты это сделала, потому что Серена вот-вот запустит новую колонку, и ее основная часть посвящена нам, поэтому я позвоню ей и попрошу этого не делать.
No, but I'm glad you did, because Serena's about to launch this new column, uh, and the cover story is all about us, so I need to call her and tell her not to right now.
Я рад, что ты знаешь, что это был не я. и теперь мы можем уйти отсюда и начать все с начала.
I'm just glad you know it wasn't me who did it, and now we can get out of here and start over.
Можешь вернуться и устроиться на вилле если хочешь, я буду рад.
You're welcome to come back and crash at the villa if you want.
* И всё, что имеет значение - это "здесь" и "сейчас" * * Моя Вселенная никогда не будет прежней * * Я рад, что ты пришла *
â ™ ª And all that counts is here and now â ™ ª â ™ ª My universe will never be the same â ™ ª â ™ ª I'm glad you came, I'm glad you came â ™ ª
* Здесь и сейчас * * моя вселенная * * не будет такой же * * я рад, что ты пришла * * я рад, что ты пришла *
â ™ ª Is here and now â ™ ª â ™ ª My universe â ™ ª â ™ ª Will never be the same â ™ ª â ™ ª I'm glad you came â ™ ª â ™ ª I'm glad you came. â ™ ª
Ты кажется не очень-то и рад за меня. О, я очень рад.
You don't seem very happy for me.
Я очень рад, что ты поступаешь в Колледж Дефианса и в Кливлендский Государственный, но как насчет Нью-Йоркского Университета?
I'm thrilled you got into Defiance College and Cleveland State, but what about NYU? Kurt Hummel?
Сегодня опубликован полугодовой рейтинг, И я очень рад сообщить о том, что Лулу на первом месте в списке.
Mid-year class rankings are being posted today, and I'm happy to tell you that Lulu is number one.
Я и сам рад, Мег, и ты в надежных руках.
It's my pleasure, Meg, and you're in good hands.
И я так рад, что они дали нам столик.
And I'm so happy they gave us a booth.
Лоис, я рад, что ты закончила мыть посуду и можешь отдохнуть и обсудить это с нами.
Lois, I'm so glad you're done with the dishes so that you can hang out and chime in on this.
Я рад, ведь ты и меня лично выручил.
And I'm glad of what you brought to me too.
Я знаю, ты рад видеть этого человека разбитым и раздавленным.
I know it made you glad to see that man all bruised and beaten up.
А я уверен, что отдел Внутренних Расследований рад будет узнать, что один из них достал оружие и угрожал им двоим невооруженным гражданам.
And I'm sure Internal Affairs would love to hear about one of their own... drawing his weapon and threatening two unarmed civilians.
Я рад слышать, что твоя жизнь тоже цветёт и пахнет.
I'm glad to see you're moving'on with your life, too.
И я буду рад сыграть с тобой, как только мы закончим работу. Помнишь? Честно говоря, не думаю, что тебя будет сложно обыграть.
Frankly, I don't think you'd be much of a challenge.
и я рада 142
и я рада тебя видеть 19
и я рад тебя видеть 39
и я тебя люблю 400
и я тебя 575
и я тебя тоже люблю 16
и я тебя ненавижу 17
и я очень рада 43
и я надеюсь 612
и я тоже 1368
и я рада тебя видеть 19
и я рад тебя видеть 39
и я тебя люблю 400
и я тебя 575
и я тебя тоже люблю 16
и я тебя ненавижу 17
и я очень рада 43
и я надеюсь 612
и я тоже 1368
и я хочу быть с тобой 22
и я люблю тебя 375
и я понимаю 393
и я понял 306
и я думал 253
и я боюсь 198
и я уверен 599
и я просто 318
и я думаю 2428
и я думала 262
и я люблю тебя 375
и я понимаю 393
и я понял 306
и я думал 253
и я боюсь 198
и я уверен 599
и я просто 318
и я думаю 2428
и я думала 262
и я хочу 1392
и я знаю 3168
и я уверена 432
и я не думаю 461
и я не хочу 719
и я обещаю 251
и я не знаю 1038
и я люблю тебя за это 26
и я полагаю 255
и я решил 180
и я знаю 3168
и я уверена 432
и я не думаю 461
и я не хочу 719
и я обещаю 251
и я не знаю 1038
и я люблю тебя за это 26
и я полагаю 255
и я решил 180