Извини за беспокойство Çeviri İngilizce
72 parallel translation
Извини за беспокойство, и спасибо!
Sorry about bothering you, and thanks!
- Извини за беспокойство, Брендон.
- Sorry to bother you, Brandon.
Извини за беспокойство.
I keep bothering you.
Здравствуй, Макс. - Извини за беспокойство.
- Hope you don't mind.
Спасибо, извини за беспокойство.
Sorry for the bother.
Извини за беспокойство, но письмо замминистру... быстро принесло результат.
Excuse me for disturbing you, but the letter to the undersecretary... took effect immediately.
- Извини за беспокойство.
- I'm sorry to have troubled you.
Извини за беспокойство.
Sorry to disturb you.
Извини за беспокойство!
Sorry for bothering you, as always!
Извини за беспокойство. Но я не выношу, когда меня обвиняют во лжи.
Sorry to bother you, but I've been called a liar.
Хорошо, в любом случае спасибо, и извини за беспокойство.
Well, never mind, thanks anyway. Sorry if I bothered you.
- Извини за беспокойство.
- I'm sorry to bother you.
Мафусаликс, извини за беспокойство. Но нам нужно молоко двухголового единорога.
Mathusálix, it excuses for the nuisance but this is a serious matter.
Извини за беспокойство.
Sorry for all the trouble.
Извини за беспокойство, я порезался, может посмотришь...
Sorry to bother you but I cut myself and I thought you might take a look...
Извини за беспокойство.
Fine. Sorry to burden you.
" Дорогой Джеральд, - слуга в клубе - извини за беспокойство.
"Dear Gerald" - club servant - " Sorry to cause you extra bother.
Извини за беспокойство.
Sorry to bother you.
Извини за беспокойство, и я уверена, что это ничего не значит, но мне интересно, не был ли ты случайно в моем доме.
um, look, i'm sorry to bother you, and i'm sure this is nothing, but i was just wondering if by chance you were at my house.
Извини за беспокойство
I'm sorry for bothering you.
Извини за беспокойство
I'm sorry to bother you.
Друг, извини за беспокойство!
Sorry to bother you, mate.
Прости, друг, извини за беспокойство, но, э приятель пролил на меня кофе, а потом одна старуха украла мой пиджак, и меня выкинули из здания, где я работаю.
Excuse me, mate, I'm sorry to bother you, but, er, my mate threw coffee all over me and then this old woman stole my jacket, and they chucked me out of the building where I work.
Извини за беспокойство.
I'm sorry to bother you.
Тогда извини за беспокойство.
Sorry to have bothered you.
Извини за беспокойство.
Well, don't let me disturb you.
- Привет, Денис, Извини за беспокойство...
- Hey, Denise. Sorry to bother you. - It's...
Извини за беспокойство, дорогуша, Я бы хотела узнать, не могла ли ты зайти ко мне домой и сделать мне одолжение.
I wondered if you could come to my house and do me a favor.
- Извини за беспокойство.
- Sorry to be boring.
Извини за беспокойство.
Pardon the intrusion.
Извини за беспокойство.
Sorry for the trouble.
Извини за беспокойство.
Thank you.
Извини за беспокойство, Ной.
Sorry to bother you, noah.
Извини за беспокойство.
Sorry to intrude.
Извини за беспокойство.
Sorry for intruding.
Извини за беспокойство. Я просто...
Um, I'm sorry to bother you.
Извини за беспокойство.
I apologize for intruding.
Извини за беспокойство.
Yeah. I'm sorry.
Извини за беспокойство
Forgive me for all the troubles.
Извини за беспокойство...
Uh, I'm sorry to bother you- -
Извини за беспокойство.
Sorry for bothering you.
" Извини за беспокойство.
" Sorry for the inconvenience.
Это Нина, извини за беспокойство, но мне правда надо тебя увидеть.
It's Nina. I'm very sorry to bother you, but I really need to see you.
Слушай, спасибо, что подвёз, извини за беспокойство.
Listen, thanks for the ride, sorry for the inconvenience.
Извини за беспокойство в нерабочее время, но я проходила мимо и заметила, что в твоем офисе горит свет.
Sorry for dropping in after hours, but I was walking by and I saw that your office light was on.
Извини за беспокойство.
Sorry I bothered you.
Извини за беспокойство.
- Sorry about freaking out.
Извини за беспокойство ".
Sorry if that bites. "
Извини за беспокойство...
Ask me everytime you need it
Извини за доставленное тебе беспокойство.
- No trouble.
Извини, за беспокойство, Бен.
Sorry to have to bother you, Ben.
извини за опоздание 80
извини за то 131
извини за это 177
извини за 17
извини за вчерашнее 33
извини за беспорядок 38
извини за вторжение 20
за беспокойство 31
беспокойство 75
извините 33044
извини за то 131
извини за это 177
извини за 17
извини за вчерашнее 33
извини за беспорядок 38
извини за вторжение 20
за беспокойство 31
беспокойство 75
извините 33044
извини 31677
извините за опоздание 218
извините пожалуйста 35
извините меня 1672
извините за беспокойство 322
извините за неудобства 20
извини меня 918
извините за ожидание 27
извиняюсь 907
извините за задержку 67
извините за опоздание 218
извините пожалуйста 35
извините меня 1672
извините за беспокойство 322
извините за неудобства 20
извини меня 918
извините за ожидание 27
извиняюсь 907
извините за задержку 67
извинись 234
извините нас 319
извинения приняты 263
извинения 77
извините за то 37
извините его 19
извините за выражение 32
извиниться 158
извинение 44
извини нас 66
извините нас 319
извинения приняты 263
извинения 77
извините за то 37
извините его 19
извините за выражение 32
извиниться 158
извинение 44
извини нас 66