К тебе Çeviri İngilizce
23,144 parallel translation
Просто, когда ты совсем другая, люди будут злы к тебе, и это повлияет не только на тебя, потому что... мы сестры.
It's just when you're too different, people will be mean to you, and that doesn't just affect you because... we're sisters.
Сегодня едем к тебе.
Listen, we have to go to your place tonight.
Ты знаешь, что до того, как ты сбежал, я зашла к тебе, чтобы сказать, что пока не буду уезжать с этого места?
Do you realize, before you ran away, I came to tell you that I gave up on this place too soon?
— Ты сказала, что он выглядел, как настоящий, тот парень, Детектив Гален, что приходил к тебе.
- Sad like you. So you went to the doctor's?
— Почему ты не сказал Майклу, что Детектив Призрак приходил к тебе в больницу?
A man who sends us notes or our boss who has to answer to the families?
Люси, когда Анжела приходила к тебе ты когда - либо оставляла её одну?
You know, the garden, anywhere? On her own? What are you saying?
Хочу, чтобы ты знала - мои чувства к тебе не изменились.
I need you to know my feelings for you haven't changed.
Если бы он пришёл к тебе... как к другу... ты поступила бы точно так же?
If he'd come to you, as a friend, would you have done the same thing?
Джульетт, к тебе кое-кто пришёл.
Juliette, someone is here to see you.
Умер от ненависти к тебе.
Died from my hatred of you.
Я делаю это из уважения к тебе.
I'm doing that out of the respect I have for you.
У меня есть к тебе просьба.
I have a favor to ask you.
Я попозже заеду к тебе и возьму пару вещей, пока Джей Пи будет на работе.
I'll stop by your place later and pick up some of your things while J.P.'s at work.
Я к тебе подъезжаю.
I am on my way over.
Хотел узнать, как ты и когда к тебе можно заехать.
Just checking to see how you are feeling this morning and to find out when would be a good time to come by later.
Однако к тебе не относятся, как к куску дерьма каждую минуту каждого дня из-за того, как ты выглядишь.
Wherever you were born, you don't know what it is to be treated like a piece of shit every minute of every day because of what you look like.
К тебе не прикопаются, Шон, потому что я ещё не подал его.
They're not gonna come after you, Sean, because I haven't filed it yet.
Она – главный свидетель, а Майк рисковал жизнью, чтобы привести её к тебе.
She made your case, and Mike risked his life to get her for you.
Нет, он сказал то же самое, когда приходил, чтобы заставить меня отказаться от дела. – Он приходил к тебе?
- No, but he used those exact words when he came at me trying to get me to drop this whole thing.
Если ты пойдешь со мной в Зону, к тебе будут относиться с небывалой любезностью.
If you come with me to Zona, you'll be treated with extraordinary favor.
К тебе адвокат.
Your lawyer's here.
К тебе внезапно пришёл адвокат, и это не важно?
Your lawyer shows up without you knowing about it and it's not important?
Это очень плохо, потому что я организовала с ним встречу, когда увидела Джессику, идущую к тебе в кабинет.
Well, that's too bad because I set up a meeting with him the second I saw Jessica heading for your office.
Я тебя услышал и не относился к тебе или вашему офису с уважением. Надеюсь, мы можем начать с начала.
I want to say I heard you before, and I didn't treat you or your office with any respect, and I'm hoping we can have a fresh start.
Это значит, что я твой должник, но ты не сказал мне этого, потому что понимал, что я сам узнаю и приползу к тебе на коленях.
That means I owe you, and you didn't tell me about it because you knew I'd find out and come crawling back on my own.
К тебе Харви Спектер.
There's a Harvey Specter here to see you.
Не к тебе, Росс.
Not you, Ross.
Так что мне нужно знать, что ты скажешь, когда они придут к тебе.
So I need to know right now, when they come at you, what are you gonna say?
Мы играли в карты, потом к тебе пришел Харви, а потом ты вдруг смотришь на меня, как на врага и приходишь сюда.
I mean, we're playing cards, and Harvey's here to see you, and then next thing I know, you're giving me some death stare, and you come out here.
Я думал, у тебя проблемы, но к тебе не пускали, так что я попросил друга, который работает в лазарете, проведать тебя, а 10 минут назад он сказал, что почти уверен, будто тебя не было не меньше 3 часов.
I thought you were in real trouble, but they wouldn't let me see you, so I asked a friend of mine who works in the infirmary to check on you, and ten minutes ago he told me that he's pretty damn sure you were gone for at least three hours.
Я тоже, поэтому и пришёл к тебе.
There's nothing I'd like more, which is why I came in here.
Как адвокат я пришла к тебе с возможностью.
Now, as your lawyer, I am coming to you with an opportunity.
Расскажи-ка, зачем утром к тебе приходил Харви?
You're gonna tell me Harvey didn't stop by this morning to see you.
Мне сообщили, что сегодня снова приходил Харви. К тебе, а не ко мне.
It's been brought to my attention that Harvey came to visit you, not me, again today.
Я считаю, это нечто такое, к чему каждый должен иметь доступ, ведь это то, что дает тебе умиротворение, даже если ему нет места в твоем... твоем мире.
I think it is something that, uh- - that anyone should be allowed to because the thing that gives you peace, even if peace is not allowed into- - into your world.
Это нечестно по отношению к тебе.
- [sighs] Alec...
Да, он напуган Но мы должны попробовать... — Если он был так напуган, зачем рисковать и приходить к тебе?
[sighs]
— Он приходил к тебе?
- You have to give him a chance.
Но с учётом... внимания сосредоточенного к твоему гражданскому иску тебе стоит исключить других подозреваемых, прежде чем предъявлять такие серьёзные обвинения.
But given all the... attention focused on you with your civil suit, you should probably rule out all other suspects before you make an accusation that serious.
А это приведёт его к раскрытию правды о тебе.
And that'll put him awfully close to discovering the truth about you.
Но ты должен знать, что пока она там, тебе есть к чему стремиться.
But you needed to know that she's out there, give you something to strive for.
Помочь тебе найти дорогу к матери.
To help you find your way to your mother.
Может, тебе стоит пойти к Рэду?
Shouldn't you be going to Red?
Майк, я должен тебе кое-что рассказать.
Mike, I need to tell you what just happened.
Тебе что-то нужно, или я могу вернуться к работе?
Now, do you want something or can I get back to work?
Майк, я не знаю, хорошо ли ты там спишь, и раз я могу дать тебе это...
Mike, I don't know how well you sleep in there, so to be able to give you this...
Серьёзно, Майк, Галло о тебе не забудет, и обо мне тоже, а значит...
Seriously, Mike, Gallo's not going to forget about you, and now me, which means- -
Майк, тебе повезло, что он не порезал тебя на сувениры.
Mike, you are lucky he didn't cut you into a million pieces.
И зачем мне помогать тебе, когда я приполз к твоему партнеру на коленях, но всё равно могу потерять офис, потому что съел пару чертовых батончиков с отрубями?
And why should I help you, when I went to your partner on my hands and knees and I'm still gonna lose my lease because I ate a couple of goddamn bran bars?
Майк, я о многом готов тебе рассказать, но не об этом.
Look, Mike, there's a lot of things that I'm ready to tell you. I'm just not ready to tell you that.
Если Майк не выйдет, тебе стоит выиграть дело.
But if Mike's not getting out, you might as well win.
к тебе или ко мне 21
к тебе гости 24
к тебе домой 27
к тебе кто 17
к тебе пришли 134
к тебе гость 21
к тебе посетитель 105
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
к тебе гости 24
к тебе домой 27
к тебе кто 17
к тебе пришли 134
к тебе гость 21
к тебе посетитель 105
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе 3373
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе 3373
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе лучше не знать 136
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе нужно отдохнуть 204
тебе это интересно 30
тебе не нравится 410
тебе спасибо 228
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе лучше не знать 136
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе нужно отдохнуть 204
тебе это интересно 30
тебе не нравится 410
тебе спасибо 228
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе больно 481
тебе решать 468
тебе это о чем 16
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе больно 481
тебе решать 468
тебе это о чем 16