English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ К ] / Каждая жизнь

Каждая жизнь Çeviri İngilizce

73 parallel translation
Смерть Лоры Палмер затронула всех и каждого, будь он мужчина, женщина или ребенок. Потому что здесь жизнь имеет значение, каждая жизнь.
Laura Palmer's death has affected every man, woman and child because life has meaning here, every life.
Агент Малдер, каждая жизнь, каждый день в опасности.
Agent Mulder, every life, every day, is in danger.
Я сделал это потому, что каждая жизнь священна.
I did what I did because all life is sacred.
Президент подчеркнул, что каждая жизнь дорога.
The president said any loss of life is unacceptable.
В каком-то смысле это его заслуга - каждая жизнь, которую я спас.
In a way, he's responsible for every life I've saved.
Каждая жизнь и нежизнь является столь важной для нашего нового руководства как их собственная.
Every life and unlife... is as important to our new management as their own.
Уайти, Деб, каждая жизнь, к которой он прикасался, становилась хуже из-за этого.
Whitey, Deb. Every single life that he touches is worse because of it.
Каждая жизнь - гобелен.
Each life is a tapestry.
Мы стоим, потому что знаем, что каждая жизнь драгоценна.
We stand because we know that every life matters.
Не каждая жизнь стоит таких страданий.
Not all lives are worth suffering through.
Каждая жизнь - иная, и ни одна не лучше другой.
Each life is different, none is better than another.
Мы помним законы Создателя, который учит нас, что каждая жизнь - священа.
We mind the laws of the Creator, who teaches us that every life is sacred.
Что каждая жизнь - прекрасна.
That every life is beautiful.
Каждая жизнь, которая оборвалась - это все из-за меня.
Every single life that's been lost, it's because of me.
Жизнь для нас превыше всего, каждая жизнь.
We value life above all else, every single life.
Каждая жизнь - это смерть.
Every life is a death.
Каждая жизнь, независимо от обстоятельств, священна.
Every life, no matter what, it is sacred.
Каждая жизнь, которую я отобрал, спасла другую!
Every life I ever took saved one of ours!
Каждая жизнь важна.
Every life is precious.
Каждая жизнь - музыкальное представление.
Every life is a piece of music.
И буду сражаться до того дня, когда будет цениться каждая жизнь.
And I can fight to see a day when no innocent life is so easily disregarded.
Каждая жизнь на ответственности Райана Харди.
Every life is - is Ryan Hardy's responsibility.
Каждая жизнь важна.
Every life matters.
Каждая жизнь, которую я спас - это победа.
Every life I save is a victory. Every single one.
Каждая жизнь абсолютно другая
Every life is completely different.
- Кроме того, что каждая жизнь заканчивается примерно в этом возрасте.
- Except every life ends about now.
Каждая жизнь Фрейи была прервана.
Every life that Freya has lived has been cut short.
Я борюсь за убеждение, что каждая жизнь бесценна.
I fight for the conviction that every life is precious.
Ради Бοга, Фрэнк, каждая жизнь священна.
Every life is sacred, Frank, for God's sake.
Здесь важна каждая жизнь.
Down here, every life matters.
Представьте вся ваша жизнь, с того самого момента насколько вы помните, моментально останавливается и каждая молекула и ваше тело взрывается со скоростью света.
Imagine all life as you know it stopping instantaneously and every molecule in your body exploding at the speed of light.
Каждая трещина символизирует спасенную мной жизнь.
But, like, every crack represents a life I've saved.
Но сегодня, сегодня тебе повезло, маленькое Яйцо, потому что так тебя еще никто не трахал за всю твою жалкую, убогую жизнь, и тебе понравится каждая секунда этого.
But tonight, tonight is your lucky night, little Egg, because you're gonna get the best dogging of your perky, pathetic little life, and you're gonna love every single second of it.
Каждая невеста, которая его надевала, прожила долгую и счастливую жизнь.
Every bride who's worn it has lived a long and happy life.
Каждая частичка моего существа билась, блядь, за жизнь
Every fuckin'particle of my bein'was fightin'to live.
Как будто каждая женщина хочет провести свою жизнь избалованной домохозяйкой... растя детей и управляя прислугой.
As if every woman wants to spend her life as a pampered housewife... raising kids and organizing the help.
Жизнь бушевала вокруг меня, и каждая минута была волшебной.
Life was raging all around me, and every moment was magical.
Каждая чертова жизнь заканчивается смертью.
Every single fucking life ends in a death.
Каждая человеческая жизнь священна.
Every human life is a sacred thing.
- Каждая пуля, что со свистом проносится по воздуху, каждый снаряд, что бьёт, как молния и который вылетает из вражеских орудий, может закончить твою жизнь, вот так.
every bullet that whistled through the air every streak of fire that flew from the enemy guns, could mean you'd be over, like that.
Каждая страница в этом альбоме - это человеческая жизнь, которую мы спасли, или преступник, которого мы отправили в тюрьму.
Every page in that book is a person whose life we've saved or a criminal that we've put in jail.
Я не могу провести всю оставшуюся жизнь гадая, не является ли каждая встреченная мною девочка моей дочерью.
I can't spend the rest of my life wondering if every little girl I see is my daughter.
Они могут показаться вам чужими настолько их жизнь отличается от вашей. Но в глазах Божьих каждый человек является братом. и каждая душа заслуживает вашего христианского милосердия.
Though they might appear to be strangers, living a life very different from our own, in God's eyes, every man is a brother, and every soul is deserving of your Christian charity.
Всё - каждая вещь, которую я делала с тех пор, как ты вернулась в мою жизнь, это было для тебя.
Everything - every single thing I have done since you have come back into my life has been for you.
Дядя Лука говорил, что каждая спасенная жизнь стоила ему частички собственной жизни.
Tio Luca said that every life he saved cost him a little bit of his own.
Когда я встретил её, вся моя жизнь, каждая её часть встала на своё место.
The moment I met her, everything in my life, every piece of the puzzle just clicked into place.
Каждая спасённая жизнь?
For every life we save?
Так они и взяли тебя на крючок. Сперва это было бесплатно, но каждая последующая жизнь будет стоить тебе всё больших денег.
So they got you on the hook with a freebie, and every life after is gonna cost you big money.
Вы, ваша жизнь здесь... каждая победа, которую вы можете оценить, ничего... ничего из этого вы не достигли бы без моей щедрости.
You, your life here..... every success you might measure, none of it... none of it would have come to pass without my generosity.
Каждая из них - чья-то жизнь.
Each one is a life.
Каждая из ракет способна уничтожить жизнь на одном из наших девяти миров.
Each missile can destroy each lives in the world 9.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]