Как бритва Çeviri İngilizce
80 parallel translation
Вы согласны, что острие и лезвие, острые как бритва?
You agree that the point and the cutting edge are razor-sharp?
Они заточены, как бритва.
They've been ground down, and they're like a razor.
Доктор, они острые как бритва!
Doctor, they're razor sharp!
Видишь? Как бритва.
Better than a razor!
Жадного, уродливого, безумного монстра, с острыми как бритва когтями, клыкастой пастью и девятью жизнями, и все они голодны.
A greedy, ugly, psychotic monster... With razor-sharp claws, dripping fangs, and nine lives, all of them hungry.
И это, Плут, и есть когти, как бритва?
Dodger, razor-sharp claws?
Острая, как бритва.
Sharp as a razor.
Острое как бритва.
I want it so it can cut glass, you know, like razor-sharp.
Острое как бритва.
Razor-sharp. Right.
Каньоны острых как бритва пиков.
Canyons of razor-sharp rock.
Ветер у нас в Чикаго зимой режет как бритва, мы ходим спиной вперёд.
The wind in Chicago in the wintertime you walk with your back to it or it cuts your face.
Клинку 400 лет, он острый, как бритва, и может резать сталь.
The 400 year old blade is razor sharp, and can cut through steel
Йеска, глаз как бритва и каменное сердце, прими это предложение.
Yeska, of the razor eyes and stone heart, take this offering.
У него неломающиеся адамантовые кости... острые как бритва, втягивающиеся адамантовые когти... он владеет способностью мутантов к заживлению. Он реально крут.
He's got unbreakable adamantium bones... razor-sharp retractable adamantium claws... he's got mutant healing powers.
Этот меч называется "Ину-мару". Клинку 400 лет, он острый, как бритва, и может резать сталь.
The 400 year old blade is razor sharp, and can cut through steel.
Я - острая, как бритва, бэйби.
I am razor sharp, baby.
Я рад, что ваша память восстанавливается, не говоря уже о вашем остром, как бритва, остроумии.
I'm glad to see your memory's coming back, not to mention your razor-sharp wit.
А ты видишь здесь другого обаятельного бородавочника? С острыми, как бритва, клыками и умением отпугивать хищников?
Do you see any other big loveable chunk of warthog here who also has razor-sharp tusks and the ability to repel predators?
Должен сказать, что он острый как бритва.
And I'm here to tell you, Elle that's what I call sharp.
Ум острый как бритва.
Razor-sharp wit.
Я исцарапаю его дурацкое белое лицо своими острыми как бритва когтями и получу удовольствие! Хочу, чтоб ему было больно!
I'm chopping into its stupid white face with my razor-sharp fingernail claws... and I'm delighting in it.
Ну, команда, эти раскалённые, острые как бритва вентиляторы единственный безопасный путь в шахту
Okay, team, these red-hot, razor-sharp fans are the only safe way into the mine.
У этого чудовища были длинные скрюченные когти и острые как бритва клыки!
This monster had long jagged claws And razorsharp teeth!
Пронзающий язык, покрытый острыми, как бритва зубами только и ждёт как бы разделать рыбу на куски.
A piercing tongue covered with razor-sharp teeth... waits to gnaw the fish to bits.
... я побывал в гробницах мертвых народов среди последних диких племен я чувствую волшебство каждого мгновения... великолепие и ужас существования... острое как бритва, это отчаянное желание видеть, осязать и...
I've entered the tombs of dead nations, ridden with our last savage tribes. I feel the brilliance of every moment, the splendour of existence and its awful keen as the edge of a blade, this desperate will to see, touch and...
Ты встанешь напротив стенда, правильно с шариками покруг меня а потом ты лопнешь их своими, острыми как бритва, ножами.
I stand against a board, right, with balloons all around me and then you pop them with your razor sharp knives?
Я удостоен стать клиентом Майкла Вестена, одним из тех отчаявшихся бедолаг, кому служит твой острый как бритва ум и карающий кулак ярости?
I get to be one of Michael Westen's clients, one of the desperate people to whom you lend your razor-sharp mind and fists of fury?
Вместо нее у него был острый как бритва, крюк.
Instead, he had a razor-sharp hook!
Удаление острой, как бритва, электронной платы - это очень опасное дело.
Removing the razor-sharp circuit boards is a dangerous business.
У леденца шесть острых, как бритва, когтя, расправляющихся при ударе.
Sucker has six razor claws that expand upon impact :
Он бывал жестоким на словах. Язык у него был, как бритва.
But he could be hard at times, with a tongue like a razor.
Расплавленная сталь, острые как бритва мечи, масса свободного времени.
Molten steel, razor-sharp blades, lots of time to himself.
У этого огромного змея крылья острые как бритва. Может срезать на лету большие деревья.
This gigantic creature has razor-sharp wings that can slice through full-grown trees.
Острые как бритва зубы впрыскивают яд для предварительного переваривания жертвы.
Razor-sharp serrated teeth that inject venom for pre-digestion.
Да, конечно, острые как бритва.
Yeah,'course, razor-sharp.
Клыки у них острые, как бритва.
They have razor-sharp tusks.
Ряды, острые как бритва.
Rows of them, razor-sharp.
Ее голос звучит в моем внутреннем ухе. и режет все вокруг как бритва.
Her voice goes right into my inner ear and rattled around like razor blades.
О, он кошмарный, огромный, выше двух метров! Клыки острые, как бритва.
Seven feet tall, razor-sharp teeth.
Острые как бритва.
Razor sharp.
Их острые, как бритва, когти являются отражением тех колкостей, которые Марк отпускал в твою сторону.
[All screaming ] - [ Growls] You may ask yourself why we're at a tailor being fit for $ 10,000 suits.
" звестен своими хитроумными конструкци € ми, такими, как педальна € бритва и приспособление дл € сбора € год с боковым килем.
Famous for his ingenious designs... such as pedal-activated combined shaving and raspberry-picking machine.
Доктор, вы знакомы с таким принципом как "Бритва Оккама"?
Doctor, are you familiar with the scientific precept known as Occam's Razor?
Это как безопасная бритва?
That was a close shave, weren't it? Smell ice, can ya?
Бритва была вся в его крови, так же как и он сам.
The blade was covered in his blood and so was he.
Она остра как бритва.
This is what a Ferrari should be like.
Такая машина, как огромная бритва.
Machine like a giant razor.
- Как вам бритва, мистер Морз?
- How do you like the shave, Mr. Morse?
Да, как робот-бритва, только...
Yeah, it's like a Flowbee, but with...
Я выбрил большой участок из-под подбородка однажды потому что у меня была бритва с разными настройками, и это занимало некоторое время Я поставил не на тот режим, моя жена как раз что-то говорила, И я, "Да, дорогая." И получился ирокез наоборот, с широкой полоской в этом месте.
I did take a really big chunk out the bottom the other day, because I've got one where you set it and it takes a bit, but I had it on the wrong one, my wife was talking, I went, "Yes, darling." and I had
Разум как долбаная бритва.
TELEPHONE CONTINUES BEEPING Mind like a fucking razor.
бритва 81
как будто 734
как бы то ни было 1296
как быстро летит время 19
как бы 621
как бы мне хотелось 70
как бог 49
как бы там ни было 649
как быть дальше 30
как бы не так 145
как будто 734
как бы то ни было 1296
как быстро летит время 19
как бы 621
как бы мне хотелось 70
как бог 49
как бы там ни было 649
как быть дальше 30
как бы не так 145
как бы я хотел 110
как бык 82
как будет 73
как будто у меня есть выбор 17
как бы я хотела 85
как бы это сказать 260
как будто я 66
как было бы хорошо 16
как будто это было вчера 50
как было раньше 86
как бык 82
как будет 73
как будто у меня есть выбор 17
как бы я хотела 85
как бы это сказать 260
как будто я 66
как было бы хорошо 16
как будто это было вчера 50
как было раньше 86