Как бог Çeviri İngilizce
1,083 parallel translation
Он явился как бог.
He came like a god.
Мне нравится как Бог выбирает себе служанок.
I like God's taste in servants.
И всё же он печален, как бог - как забытый седой бог, и он ходит по полям и болотам, разговаривая с мёртвыми.
And yet he is as sad as a god - as a forsaken and white-haired god, and he crosses countryside and swamps talking to these dead.
Ну же, предстань передо мной как Бог со мной.
Come, appear before me, as God is with me.
Корделия пишет, они ждут с нетерпением, когда можно будет после войны вернуться домой, да мы и все ждём того с нетерпением, вот только доживу ли я, это уж как бог даст.
Cordelia said they were all looking forward to coming home after the war which I am sure we all are, though whether I live to see it is another story.
Я сегодня видела сон, как бог решил стать негром, когда Маркаю предстал перед ним.
Last night I dreamt God, had turned into a black, just as Marcaillou was on his way to Heaven.
До того как Бог стал Богом, а Пеньяско стали Пеньяско,
Before God was God and the Penascos, Penascos...
До того как Бог стал Богом...
Before God was God...
Как бог свят, я встала! "
'Honest to God, I stood up.'
После начальника тюрьмы и охранников, главный здесь как бог.
After the director and the guardians, the chief is God here.
Когда на спектакле Клеман, надо играть как Бог.
Roquemaure is here : We have to be good.
Из трех частей, он занимал 11 километров в длину и 3 километра в самом широком месте. Если вспомните, что все это сажали руки и душа одного человека, без технических приспособлений, вы поймете, что человек может быть так же эффективен, как Бог, и не только в разрушении.
When I reminded myself that all this was the work of the hand and soul of one man, with no mechanical help, it seemed to me that men could be as effective as God in tasks other than destruction.
" Я, как Бога, и Бог, как я.
" I am like God, and God like me.
Могуч, высок, как бог,
And he'll be big and strong
Могуч, высок, как бог,
One day he'll come along
О мой бог, как ужасно.
- Oh, my God! How awful!
Один бог знает, как я страдаю, Момо.
Never!
Знаешь ли ты историю о Силене, которого бог, подначив, и сразил на горе Келены, а потом убил разделав, как мясник разделывает молодого козла.
Do you know the one of the Silenus that a god provoked and defeated on mount Celaenae, and then killed by slaying him like the butcher slaughtering a young goat.
Они готовят костёр, поджигают его, ведут Атаманта, связанного и украшенного цветами, как быка, и когда они собираются бросить его в костёр, погода меняется, гром, молния, и спускается бог воды.
They prepare the fire, light it, conduct Athamas bound and adorned with flowers like an ox, and when they are about to throw him in the bonfire, the weather breaks, there is thunder, lightning, and down comes a god's water.
Никто не благ, как только один Бог ;
No one is good save God alone.
Бог знает, как я объясню это Хэдингли?
What I'd say to the headingleys, heaven alone knows.
Бог ты мой... С тех пор, как войска перекрыли главную дорогу, все идут по моей земле!
Since the army has closed the main road, everybody go this way, across my land.
Он бог знает как давно не был.
It seem months since he was last here.
Компьютер для них как какой-то древний бог.
- A computer is like some ancient god to them.
И дай нам бог быть хотя бы вполовину храбрыми и на десятую часть честными, как он.
And I wish to God we'd got half his courage and one tenth of his integrity.
Бог его знает, как.
Yes. Er...
Бог мой, как давно. Не надо, не надо.
My God, how long.
Бог знает, как далеко.
God knows how far.
Один Бог знает, как я хотел забыть тебя. Но я все равно тебя люблю.
Two lives on a collision course with destiny.
Мэган моя жена, не ваша! Бог знает, как я хотел забыть тебя.
I'm not going to waste the rest of my life dreaming of a man I can never have.
Бог знает, как я хотел забыть тебя.
- Then be a husband to her, man!
Я не смог пожертвовать собой так, как этого требует Бог.
But you have spent your life trying.
Она так и лежала, пока мы не заметили, как по её рукам ползают муравьи. Так мы поняли, что она умерла, бог знает сколько времени назад.
It wasn't until one day, when we noticed ants crawling on Grandma's hands that we found out she had been dead for who knows how long.
Как мы все знаем, Бог создал человека по образу и подобию своему.
We all know God made man in his own image.
И христиане во всем мире очень бы разочаровались, узнав, что Бог выглядит так же, как ты, Болдрик.
It would be a sad lookout for Christians if God looked anything like you, Baldrick.
Как будто, если Бог услышит, Он пошлет ее вам.
Like if God hears you, he'll give it to you.
Это как будто Бог одарил тебя – ты можешь сочинять разные истории и сказал : "Это тебе, парень, только не растеряй".
It's like God gave you something, man, all those stories that you can make up, and He said, "This is what we got for you, kid. Try not to lose it."
# кого-то любить # # и впрямь # # что хорошего в свободе # # бог смеётся над такими, как мы # # я вижу, это близится'# # как свет пробивается сверху # # развеет облака, и взойдёт луна #
# someone to love # # well, now # # what good is freedom? # # god laughs at people like us # # i see it comin'# # like a light comin'down from above # # the clouds roll by, and the moon comes up #
Мама если Бог над нами, значит, он наверху и вроде как летает?
Mother if God is above us, does it mean up, like flying?
Он просто ответил, что если Бог даст ему долгих лет жизни, то через 30 лет он высадит столько, что эти 10,000 будут как капля в океане. Между прочим, сейчас он изучает разведение буков.
Already, he was studying the growth of beech trees and had a nursery full of seedlings grown from beech nuts.
Прямо как твой ложный бог.
Just like your falsc God.
А как же тогда бог?
And God?
Ты ему нравишься, бог знает почему, хотя ты и выглядишь, как парень.
- Perhaps he likes blokes.
Только Бог знает, как они умерли...
God only knows how they died...
Мой бог, если я еще раз услышу, как она это говорит, я порву ей горло.
My God, if I hear her say that line one more time, I'll tear her throat out.
Бог свидетель, я уйду от них, как только ходить научусь.
As God is my witness, I'm going to learn to walk and get the hell out of here!
Бог мой, как странно.
God, how queer.
Бог мой, как низко он обошел его.
My God, he took it at nearly-flying.
Только Бог знает как долго это будет преследовать нас. Ты покроешь все сверхурочные.
- Well, how about tomorrow night?
Как бог, да?
Oh, like God?
Так же, как восстал Бог на суд, чтобы спасти всех угнетенных земли Я надеюсь и молюсь, что вы будете делать то же самое, сэр.
Just as God arose to judgment to save all the meek of the earth I hope and pray you will do the same, sir.
бог в помощь 96
богиня 134
богатый 97
богомол 44
богатая 52
богдан 49
бог всё видит 16
богатство 83
богатей 31
богат 60
богиня 134
богатый 97
богомол 44
богатая 52
богдан 49
бог всё видит 16
богатство 83
богатей 31
богат 60
богу 405
богом 50
бог знает 487
бог любит троицу 33
богатства 16
богатые люди 21
богачи 41
бог свидетель 131
богов 17
бог с ним 34
богом 50
бог знает 487
бог любит троицу 33
богатства 16
богатые люди 21
богачи 41
бог свидетель 131
богов 17
бог с ним 34