Как бизнес Çeviri İngilizce
776 parallel translation
- Как бизнес?
- How's business?
Всмысле - как бизнес.
As a business, I mean.
- Хватит о борьбе. Как бизнес, Ага?
- Wrestling aside, How is business agha?
- Как бизнес?
- How is the business.
Понимаете, мы с соседями продвигали лекарство от похмелья, мы как раз были в разгаре очень важного бизнес совещания.
See, my roommates and I are launching this hangover cure, and, uh, we were in the middle of a very important business meeting.
О конечно, Джерри и я всегда ценили тебя как отличную бизнес-леди.
Of course, Jerry and I always did appreciate that you were a good businesswoman.
- Да? Да. Она его сменила, так как семья не хотела пускать её в шоу-бизнес.
- No, she changed it, you see... because her family objected to her going into show business.
- Как ювелирный бизнес, Бергер?
- How's the jewelry business, Berger?
— Как страховой бизнес, мистер Нефф?
- How is the insurance business, Mr. Neff?
Бизнес будет идти как обычно... А миссис Мандсон - единственная наследница?
Mrs. Mundson is the sole legatee.
С тех пор, как я здесь, бизнес пошел в гору.
Since I've been here, business has picked up.
- Как давно у вас бизнес?
- Been at it long?
Как страховой бизнес?
How's the insurance business?
Братишка, как дела, фартовый? Бизнес идёт неплохо?
Little Brother
- А как ваш бизнес?
- I'm not here on business.
- Как ваш бизнес?
- He's not here on business.
Как рекламный бизнес?
How is the advertising business?
Как рекламный бизнес?
How's the advertising business?
Его бизнес развалится, как только поймают его жену с любовником.
His business will collapse if those two adulterers are arrested
Как мог невостребованный бизнес столько продержаться?
Does an unnecessary business last so long?
Надо было тогда и научить меня как вести бизнес выхода из бизнеса.
You should have taught me the business end of the business.
Такой же, как и любой другой бизнес.
Same as any other business.
Я смотрю на это как на хороший бизнес.
I look at it like a good business.
Как тебя занесло в судостроительный бизнес, Гэвин?
How did you get in the shipbuilding business, Gavin?
Не знаю, но если у тебя бесполезный бизнес, как этот мотель, почему бы тебе не уехать?
I don't know. But if you had a useless business like this motel, what would you need to get out?
Мы позвоним тебе, как только бизнес возобновится.
We'll give you a sign as soon as business starts up again.
Как ваш бизнес?
How's business?
Больше всего, похоже, его заботит как продолжать вести бизнес в условиях оккупации.
His main concern seems to be how he would carry out his business under our occupation.
Чувствую себя, как дома. Неудобно вспоминать про бизнес.
You made me feel so at home, I hate to bring up business.
Как только он вошел в этот второсортный бизнес...
Soon as he come into the poxy business, he...
Брат, а как ты посмотришь на то, если я пойду в модельный бизнес?
Modeling?
Вы же говорили, что телевещательный бизнес - это как одна большая семья.
- Have you seen Bess, Rhoda? - Uh-uh.
Перестань относиться ко мне так, как будто я ушла в шоу-бизнес.
Uh-huh.
Но они не остались бы моими друзьями... что я занимаюсь наркотиками, а не игорным бизнесом... который они воспринимают как ужасный порок. - Наркотики грязный бизнес. - Нет, Дон Карлеоне...
They wouldn't be friendly long if I was involved in drugs instead of gambling, which they regard as a harmless vice, but drugs is a dirty business.
Том, это бизнес, а этот парень принимает все как личное.
Tom, this is business and he's taking it personal.
Как твой бизнес?
How's business?
- Как идёт бизнес на этой неделе?
- How'd it go this week?
Это такой же бизнес, как и все остальные.
The business of corruption is like any other.
Такое правительство знает, как поощрять бизнес.
This kind of government knows how to help business, to encourage it.
А "мама"? - Бизнес как этот - частное дело.
- Business like that is made in private.
Я изо всех сил стараюсь научить тебя вести бизнес что бы нас знали как "Бомболаззи и сын".
I bend over backwards to teach you the business so that we can be known as "Bombalazzi and son."
А про бизнес он совсем забыл, как будто его и не было.
And the business, like if it didn't exist.
Как только вы взяли в свои руки бизнес, всё скатилось к чертям.
Since you took over the job the house is ruined.
Но ведь эти деньги нужны для покрытия административных расходов. Если все сюда будут приходить как ты, и я каждому буду уделять столько времени, как пойдет мой бизнес?
Well, then all that will cover the administrative costs lf everyone came in like you and messed about, how can we run a business here?
- Как можно вести бизнес с человеком, которь? й ни во что не верит.
How can you do business with a man who believes in nothing?
Слушай, Кахия, как только приеду, я устрою бизнес.
Listen Kahya, As soon as I arrive, I'll settle the business. ... with my blood brother.
Ну... Как продвигается твой дизайнерский бизнес?
So how's the decorating business?
Но помните, бизнес идет как обычно в "Некрашеной Аризоне".
But remember it's still business as usual at Unpainted Arizona.
Признаюсь, у меня было влечение к Брэнтли сначала, но как ты всегда говорил мне, Говард, любовь любовью, а бизнес бизнесом.
I admit I felt... some attraction towards Brantley at the beginning... but as you've always told me, Howard... love is love... but business is business.
Я специалист по нахождению недооценённых активов, таких как, может быть, ваш бизнес.
I am an expert at identifying undervalued assets such as this business.
Удивительно, как процветает наш бизнес.
Zoe : It's extraordinary how successful it is.
бизнесмены 33
бизнес 554
бизнесмен 117
бизнес есть бизнес 71
бизнесом 24
бизнеса 110
бизнес процветает 26
бизнесе 115
как будто 734
как бы то ни было 1296
бизнес 554
бизнесмен 117
бизнес есть бизнес 71
бизнесом 24
бизнеса 110
бизнес процветает 26
бизнесе 115
как будто 734
как бы то ни было 1296
как быстро летит время 19
как бы 621
как бы мне хотелось 70
как бог 49
как бы там ни было 649
как быть дальше 30
как бы не так 145
как бык 82
как бы я хотел 110
как будет 73
как бы 621
как бы мне хотелось 70
как бог 49
как бы там ни было 649
как быть дальше 30
как бы не так 145
как бык 82
как бы я хотел 110
как будет 73