Как вам повезло Çeviri İngilizce
101 parallel translation
- Как вам повезло.
- How lucky you are.
Как вам повезло, доктор!
Lucky doctor.
Как вам повезло!
- You're in luck.
Но разве вы не понимаете, как вам повезло?
But don't you realize how lucky you are?
Вы понятия не имеете, как вам повезло.
You have no idea how lucky a find that was.
- Вы, мальчики, понятия не имеете, как вам повезло.
You boys have no idea how lucky you are.
Вы сами, ребята, не понимаете, как вам повезло друг с другом.
You don't realise how lucky you are to have each other.
Алан, как вам повезло с Жизель.
Alain, you're very lucky to have a wife like Giséle.
Ух ты... Как вам повезло.
Now, that's a privilege.
Вы даже не представляете, как вам повезло.
More lucky than you know.
Как вам повезло, что вы встретили меня.
What a stroke of luck that you'ave met me.
Знаете ли вы, как вам повезло играться в этой песочнице?
Do you know how lucky you are to play in this sandbox?
Вы хоть понимаете как вам повезло?
You realize how lucky you are?
Вы хоть понимаете, как вам повезло?
Do you realize how lucky you are?
Миссис Турил, вы знаете, как вам повезло?
Why, Mrs Turrill, do you know your luck?
Вы не представляете, как вам повезло.
You don't know how lucky you are, you know.
Ваши родители потратили столько денег, чтобы отправить вас в школу. А вы даже не поняли, как вам повезло!
Your parents spent so much money to send you to school and you guys don't even cherish how lucky you are.
- Вам повезло, я как раз собирался уезжать.
- If you want, you're lucky :
Кажется, вам не так повезло, как вы думали.
Well, it appears you weren't so lucky as you thought you were.
И к тому времени как я с вами закончу, мистер Инженер-электроник, вы будете считать, что вам повезло если вам поручать тестировать батарейки для фонариков.
By the time I get through with you, Mr. Electronics Engineer, you'll be lucky if they let you test batteries for flashlights.
"Ты можешь представить, как я была рада, Сьюзен, когда ме вынесли его на руках и доктор вместе с мед.сестрой сказали :" Можете перестать волноваться. Вам повезло! Он родился нормальным "... "
And when the nurse brought him in... and gave him to me... the doctor said...'you can stop worrying'...'you've been lucky'...'he's not a Mongol'.
Вам повезло, что вы красивы, иначе я бы отбросил вас, как старый носок.
You're lucky to be so good looking or I'd have dropped you like a hot potato.
Тогда вам повезло. Как сборщик налогов, я обладаю некоторыми полномочиями.
Fortunately, as the Gatherer, I have certain powers.
Как повезло вам!
Oh, that's lucky!
А ведь как Вам не повезло
But you're out of luck
Мои хвосты склеились, я не могу взлететь! Точно! Соник, я иду! Как вам удалось... Соник, давай, я знаю - ты можешь! Чёрт, теперь и я застрял! Кончились патроны, тебе повезло! Но не полностью! Спасибо, Наклс! Думаю, мы в расчёте.
If my tails are stuck together, I can't fly! I've got it! Sonic, grab onto this! Who are you? Sonic, you can do it! Oh no! I'm out of ammo! However... Not lucky enough! I owe you one, Knuckles.
Как вам чертовски не повезло.
What an infernal piece of bad luck for you.
Вам повезло, что мы на пороге крупной военной операции в истории и мне ничего другого не остается... кроме как оставить вас в живых.
You're lucky we're on the eve of the largest action in war history which leaves me no choice but to spare your lives.
Так что не говорите мне, что вы не можете любить кого-то только потому, что ему не так повезло, как вам.
SO DON'T TELL ME YOU COULDN'T LOVE SOMEBODY JUST BECAUSE THEY'RE NOT AS FORTUNATE AS YOU ARE.
Ты такой же, как и я, мой друг Ты брюзга, тебе понравилось замерзшее озеро, а если бы вам тогда не повезло и поезд оказался бы подо льдом А ты знаешь куда идет этот поезд, ничего у вас не выйдет, не выйдет
You are just like me, my friend. A scrooge! Ebenezer Scrooge.
Вам повезло. Мои актёрские курсы как раз стоят ровно тысячу сто долларов.
Check this out. $ 1,100 is exactly what I charge for acting classes.
Так, Хьюго, скажите нам что Вы еще сделали, с тех пор, как Вам настолько повезло?
So, Hugo, tell us what else you've done since you got on your lucky streak.
Не представляешь, как вам обоим повезло.
You don't know how lucky you are to have each other.
Знаете, вам просто повезло, что вы живете в таком месте как Тарсус.
You're so lucky. You get peace and quiet in a place like Tarsus.
Вам повезло, я как раз получила партию сумок из Пандалы
You're in luck, I've just received a bag shipment from Pandala.
Так как это очевидно, что в любви вам уже повезло!
You're obviously already lucky in love!
Как же Вам повезло-то!
- That's very fortunate for you.
- Вы хоть представляете, как вам повезло,
Are you okay?
- Не знаю, как вам удалось. - Повезло.
- I still don't know how you did it.
Я делаю выступления, так же как и дерусь, вам повезло.
I do speeches about as well as I do fighting, you lucky people.
Неважно, как называется. Вам, ребята, повезло, что я с вами. Я прикончу целый полк узкоглазых одной левой.
Yeah, well, whatever it's called, you guys are lucky I'm here'cause I'm planning to take out an entire Jap regiment all by myself!
Но вам повезло, что вы встретили такого таксиста, как я, верно?
Well, you're lucky that you got a taxi here.
как интересно... я имею ввиду, не очень повезло начать с брюк и в конце концов, выглядит очень по-деревенски как наряд в бар думаю, настою на своем это красиво мне жаль, что вам не понравилось
How interesting. Not. " I mean, it's such an unfortunate pant to begin with.
Великая Гардулла говорит, что вам повезло, что с вами столь мудрый джедай, как Кеноби, иначе, вам бы не позволили уйти отсюда живым.
Mighty Gardulla says, you are lucky to be with a Jedi as wise as Kenobi, or you might not be allowed to leave here alive.
Нет. Вам просто повезло, учитывая, как мало усилий вы прилагали.
You just did the least amount of work possible and got lucky.
Представьте, как бы вам не повезло, будь вы игроком "Янкиз", которые не любят шампанское.
Imagine how bad it'd be if you were a Yankee player and didn't like the taste of champagne.
Вам, ребята, повезло, что у среди вас есть хоть один реалист, который говорит как всё обстоит на самом деле.
You guys are lucky to have one realist in the group who tells you how it is.
Вайкато, Новая Зеландия Она учит вас ценить тех, кто рядом и любить их такими, какие они есть и как сильно вам повезло....
It makes you appreciate who you've got and what's special about them and just how lucky you are.
Вам повезло, что у вас есть такой механик как я, берите "Джульетту".
Since you're a gearhead like me, take Julietta.
Поздравляю, что вам повезло попасть на прием к доктору Шерману, как видно, самому популярному человеку в городе!
Congratulations on getting an appointment with Dr. Sherman. Apparently one of the hottest tickets in town.
Вам повезло, потому как перед вами королева шоппинга.
Well, you're in luck,'cause you are looking at the mall queen.
как вам это удается 17
как вам это удаётся 16
как вам удобно 16
как вам спалось 16
как вам 340
как вам кажется 136
как вам угодно 149
как вам это нравится 56
как вам такая идея 17
как вампир 18
как вам это удаётся 16
как вам удобно 16
как вам спалось 16
как вам 340
как вам кажется 136
как вам угодно 149
как вам это нравится 56
как вам такая идея 17
как вампир 18
как вам будет угодно 84
как вам это удалось 83
как вам известно 276
как вам такое 69
как вам удалось 24
как вам сказать 69
как вам это понравится 16
как вам нравится 37
как вам помочь 23
как вам не стыдно 120
как вам это удалось 83
как вам известно 276
как вам такое 69
как вам удалось 24
как вам сказать 69
как вам это понравится 16
как вам нравится 37
как вам помочь 23
как вам не стыдно 120
как вам хорошо известно 18
как вам тяжело 24
как вам это 204
вам повезло 739
повезло 862
повезло тебе 222
повезло мне 50
повезло вам 52
повезло ей 26
повезло ему 34
как вам тяжело 24
как вам это 204
вам повезло 739
повезло 862
повезло тебе 222
повезло мне 50
повезло вам 52
повезло ей 26
повезло ему 34