Как вам кажется Çeviri İngilizce
296 parallel translation
Как вам кажется, э, возможно, она слишком развязна?
DO YOU THINK, UH, SHE IS PERHAPS TOO BRAZEN?
Вы не так контролируете ситуацию, как вам кажется!
The situation is not as under control as you believe.
А как вам кажется, кто самозванец - я или покойник?
Now, just for fun, Colonel, which one of us do you think is the imposter?
Не думаю, что выйду, ведь это было бы нечестно по отношению к памяти о нём, как вам кажется?
I don't think I will, but it wouldn't be fair to his memory, do you think?
Как вам кажется этот Костелло?
What do you think about Costello?
По-моему, я помог ему сгладить неловкость. Как вам кажется?
I think I put him at his ease, don't you?
И думала бы так, как вам кажется правильным?
And think what you thought was good for me, too?
А сейчас, как Вам кажется?
So, what do you think?
Редкий случай, как вам кажется?
A rare phenomenon, wouldn't you say?
По-моему, здесь она будет не на месте, как вам кажется?
I don't think she would quite be in her proper element here, do you?
Кому я должен верить, как вам кажется?
Who should I believe?
Мирко не такой дурак, как вам кажется.
He is not a fool as you all think.
Как вам кажется, кто на них изображен?
Who do they represent?
Он достаточно интересный парнишка, этот лейтенант Дрэбин, как вам кажется?
He's an intriguing fellow, this Lieutenant Drebin, don't you think? .
Как Вам кажется, это красиво?
Does not it think that it is very common?
Приемы, которые, как вам кажется, обманут вора.
Things that they think will foil the crooks, you know, in your mind.
Не так много, как Вам кажется
Not as much as you would imagine.
Как Вам кажется?
What do you think?
Оно может быть не таким безнадежным, как вам кажется.
It may not be as hopeless as you think.
Как вам кажется... Предстоящее задание его пугало?
Did he seem... afraid of the mission?
Как вам кажется? Да.
Fairly uncommon, don't you think?
Весьма необычно. Как вам кажется?
Fairly uncommon, don't you think?
Как, вам кажется убедительным такое объяснение, Кроули?
I imagine that's about the solution now, don't you think so, Crawley? Oh, yes.
Кажется, вам не так повезло, как вы думали.
Well, it appears you weren't so lucky as you thought you were.
- Но я, право, не такой смешной, как это Вам кажется.
I am not as ridiculous as it seems to you, it's just because I love you.
Думаю, неплохо А Вам как кажется?
pratical... resistant.
Я, кажется, говорил вам, как я отношусь к публичному пению.
Somehow I recall having made it quite clear to you... ... how I feel about my family singing in public!
Я же вам говорил. Но лучшие из плодов, порой кажется, исчезают как по мановению волшебной палочки! Кто-то должно быть обрывает их.
I told you so, and that the best, disappear as if by sorcery!
Как мне кажется, если я вам о них расскажу, то будет ещё только хуже.
If I say what I think, it'll only upset everyone for no reason.
- Цель как на блюдечке! - Вам не кажется, что это не очень-то это спортивно?
- Perfect sitting target.
А вам как кажется?
- What do you think?
Мне слишком мала, а вот вам, кажется, она будет как раз!
Doesn't fit me. Too small. But I feel it's made for you.
А вам не кажется, что она лучше такая, как есть?
Don't you think it's better this way?
Как Вам это кажется?
What's that look like to you?
Как вам нравится, этот голодранец южанин, кажется, чем-то недоволен.
He's already getting sloppy. Typical southerner!
А вам как кажется?
- Don't you agree?
Вам не кажется, доктор Сандерс, что этот ребенок, как, впрочем, и его мать,
Follow me.
Мне всё мерещилось, что я снова в Оксфорде. Как странно, вам не кажется?
I kept thinking I was back in Oxford which is strange don't you think?
Ну а как он Вам вообще кажется?
Well how do you like him overall?
Если же вы, как говорят, талантливый рисовальщик, то, возможно, вам не кажется, что те предметы, на которые я обратила ваше внимание, вместе образуют некий план, некую стратегию или состав преступления.
If you, are as I have heard tell... a talented draughtsman... then I imagine that you could suppose that the objects... I have drawn you attention to, form no plan... stratagem or indictment.
- А вам как кажется?
- Why do you think?
Как Вам самому кажется?
What do you think?
А вам не кажется, что он - как Литтл Ричард в негативе?
[IN NORMAL VOICE] Do you think he looks like a negative of Little Richard?
Ваша правительственная корпорация... обеспечивающая Вас правилами, которые, как нам кажется, Вам нужно знать.
your government corporation... supplying you with rules we think you need to know.
Но как-то сложно его произносить вам не кажется?
But it's a bit of a mouthful, isn't it... - U.H. B?
Нам кажется, мы знаем, как вам помочь.
We think we have an idea of how we can help.
Но как взрослый, я могу это понять потому что когда вы жуёте жвачку, кажется, что вам всё по барабану.
As an adult, I can understand it because when you're chewing gum, you don't look thrilled with anything.
Так как я, кажется, не в состоянии отговорить вас от совершения этого рейса, я пожелаю вам удачи.
Since I don't seem to be able to dissuade you from undertaking this little voyage of yours I'll wish you luck instead.
Не кажется ли вам странным, что вы нашли его здесь, буквально спустя часы после того, как он попытался убить мистера Гарака?
Why? Isn't it curious that you finally caught up with him here just hours after he attempted to kill Mr. Garak?
Кажется, вы не оставили нам выбора, кроме как заплатить вам.
It seems we have no choice but to pay your ransom.
Если вам кажется, что у него приступ, даже если вы просто подозреваете это,.. ... обращайтесь с ним,.. ... как со странной собакой, встретившейся вам в переулке.
If you think he's being seized... even if you suspect it... you treat him like you would a... strange dog in an alley.
как вам это удается 17
как вам это удаётся 16
как вам удобно 16
как вам спалось 16
как вам 340
как вам угодно 149
как вам это нравится 56
как вам такая идея 17
как вампир 18
как вам будет угодно 84
как вам это удаётся 16
как вам удобно 16
как вам спалось 16
как вам 340
как вам угодно 149
как вам это нравится 56
как вам такая идея 17
как вампир 18
как вам будет угодно 84
как вам известно 276
как вам повезло 30
как вам это удалось 83
как вам такое 69
как вам удалось 24
как вам сказать 69
как вам нравится 37
как вам это понравится 16
как вам помочь 23
как вам не стыдно 120
как вам повезло 30
как вам это удалось 83
как вам такое 69
как вам удалось 24
как вам сказать 69
как вам нравится 37
как вам это понравится 16
как вам помочь 23
как вам не стыдно 120
как вам тяжело 24
как вам хорошо известно 18
как вам это 204
вам кажется 130
кажется 28974
кажется да 63
кажется так 46
кажется нет 22
кажется я понял 20
кажется мне 40
как вам хорошо известно 18
как вам это 204
вам кажется 130
кажется 28974
кажется да 63
кажется так 46
кажется нет 22
кажется я понял 20
кажется мне 40