English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ К ] / Как ваши

Как ваши Çeviri İngilizce

2,435 parallel translation
- Как ваши дела?
- Hey, how are you?
Хотите знать, как ваши люди зовут вас?
Want to know what your people call you?
Привет, как ваши дела?
Hi, how are you?
Говард и Бернадетт мы впятером стоим перед вами, как ваши друзья и как новопровозглашенные священники.
"Howard and Bernadette, the five of us stand before you as your friends and newly ordained ministers."
Как Ваши дела?
How are you doing?
Послушай, так как ваши планы превратились в прах, почему бы тебе не рассказать мне, что в той шкатулке?
Mosley's got to be somewhere in 1955. But before we get him to send us back, we got to fix whatever you did to change the future.
Это позор, потому что в таких условиях, как ваши не лечить может быть просто опасно.
It's a shame, because a condition such as yours left untreated could be downright dangerous.
Как ваши дела?
How are you?
- Как ваши дела, ребята?
- How are you doing, folks? - ( People groaning )
Родители, вы устали видеть, как ваши дети-подростки вырастают из хорошей одежды, которую вы им покупаете?
Parents, are you tired of watching your middle-school-aged children grow out of the nice clothes you buy for them?
Привет, как ваши дела?
Hey, what's up?
Как ваши фантастические выходные?
How was your fantasy weekend?
Конечно мы волновались за вас, но не думаю. что так сильно, как ваши родители.
Well, as worried as we were, I don't think we were nearly as concerned as your folks.
Тогда есть идея, как ваши отпечатки оказались на месте преступления?
Then any idea how your fingerprints ended up at the crime scene?
Как ваши делишки?
How's everybody doing? !
Таких, как ваши.
Like yours.
как ваши руки.
I just want pillars as sleek as your arms.
Если вы будете вести себя, как хорошие мальчики и девочки, правительство простит вам все ваши грехи.
If you played along like good little boys and girls, the government would forgive all your sins.
Эх, как жалко, что ваши "Гиганты" вчера проиграли.
Aw, jeez, I'm sorry about your giants last night.
Послушайте, как бы мне ни хотелось выслушивать ваши истории об окопах и Вьетнаме, мне нужно заняться своей жизнью.
Well, listen, as much as I would love to hear more stories about foxholes and'nam, I'm trying to live my life.
Знаю, как порой бывает трудно слышать, что ваши отпрыски отстали в развитии.
I know it can be difficult hearing how your sprogs are a little bit slow on the uptake.
Списать ваши расходы в Лас-Вегасе, как издержки?
Writing off your losses in Vegas as business expenses?
Детектив Амаро, как бы вы описали ваши отношения с Кариссой Гибсон?
Detective Amaro, how would you describe your relationship with Carissa Gibson?
Эй, я видел, как Большой Мо только что отбуксировал ваши машины.
Hey. Just saw Big Mo towing your cars.
Посмотрите, как это подчеркивает Ваши ноги.
Look how it shows off your legs.
Как вам ваши соседи?
What are the neighbors like?
Как бы вы описали ваши отношения с сеньорой Хименес?
How would you describe your relationship with Senora Jimenez?
Даже если ваши продажи велики, они не так велики как раньше.
Even when you have a big hit, they aren't as big as they used to be.
Вы получили то, что продвинет ваши карьеры. Многие люди, если узнают об этом, это продвинет и их карьеры. И что, как вы думаете, мы должны сделать?
Your goal on this album is to have as many people as possible find out about it so you can set up your career.
Но Женевская конвенция определяет ваши деяния, как "военные преступления".
But the Geneva Conventions define what you did as'war crimes'.
Да, Стив просил меня возить его на ваши игры, чтобы он мог поучиться, как работать ногами.
Yeah, Steve used to make me drive him to your games, so he could study your footwork.
Эм, из-за того, что вы теперь помолвлены, ваши сердца бьются как одно?
Um, because now that you're engaged to Owen, your hearts beat as one?
Но через 30 секунд после того, как вы покинете ваши места, сенсоры веса среагируют, и это будет засчитано как поражение.
But 30 seconds after you leave your chairs, the weight sensors will recognize it as an automatic forfeit.
Ваши переживания делают Вам честь, но я подозреваю, ей будет слишком стыдно признать, как низко она пала.
Your sentiments do you credit, but I suspect she will be too ashamed to face how far she's fallen.
Также как ваша молодость - не награда за ваши заслуги, так мой возраст - не наказание за мои ошибки.
Just as your youth is not a prize for your efforts My agedness is not a penalty for my faults
А как же ваши жёны и семьи?
What about your wives and families?
Как это не входит в ваши планы?
How does that not fit your agenda?
В общем, ваши отношения крепки как скала, а ваша любовь кажется вечной.
Anyways, you guys are solid as a rock, and your love seems eternal.
Я имею в виду, ваши пуленепробиваемые жилеты классифицированы как униформа или как снаряжение?
I mean, are your bulletproof vests classified as uniform or as equipment?
Нет? Ваши виски пульсируют как у какого-то жуткого морского чудовища.
Your temples are pulsing like some weird undersea creature.
Мы... Я думал, что я, как вы сказали, разрешил ситуацию, а теперь я узнаю, что вы и ваши коллеги из ФБР устроили драку на месте преступления?
We- - you know, I thought I had, as you say, fixed things, and now I discover that you and your FBI counterparts have been fighting...
Если ты не расскажешь Максу, и потом он как-нибудь узнает об этом, Тогда ваши отношения будут разрушены.
If you don't tell Max, and then he somehow finds out, then your relationship will be ruined.
Что объяснило бы ваши требования, чтобы всё было, как раньше.
Which would explain your insistence that everything get "back to normal."
Ваши доходы взлетят так же высоко, как и ворона.
Watch as profits soar high as a crow.
Ваши доходы взлетят так же высоко, как и ворона.
Watch your profits soar high as a crow. Ow.
Как только ваши размеры зафиксированы, вы дома в любой момент можете примерить одежду данного магазина.
Once this is captured at any time from home
Но, учитывая, что ваши глаза косятся так же, как когда вы лжете, я очень сомневаюсь что дело в этом.
But given that your eyes are doing that thing they do when you lie, I sincerely doubt that's the case.
И, как вы уже сказали, ваши сотрудники следуют этим правилам.
And, as you said, your employees follow these rules.
Так как многие из вас смоются отсюда или будут уволены, я не буду тратить свое время на то, чтобы запоминать ваши имена, по крайней мере, год.
Since many of you will wash out or be fired, I won't waste time learning your names for at least a year.
Мэрилин, она поет ваши молитвы, как в церковном хоре.
Marilyn... she sing your praises like the church choir.
Как складывались ваши отношения перед аварией?
How was your relationship before the accident?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]