Как вы все знаете Çeviri İngilizce
455 parallel translation
Поскольку, как Вы все знаете, разрыв печени -... - случай фатальный из-за кровотечения.
As you all know, a rupture of the liver is generally fatal because of hemorrhage.
И с тех пор, как вы все знаете, живу здесь.
After that, I continued living here, as you all know.
ѕремьер-министр, как вы все знаете, только что возвратилс € с 449-ой онференции по – азоружению и приветствовал 10 шагов ћао ƒзе ƒуна.
The Prime Minister had, as you all know, just returned from the 449th Disarmament Conference and was greeted on the steps of Number 10 by Mao Tse-tung.
так как, как вы все знаете, этот год был непростым.
Due to circumstances you all know, it's been a difficult year.
"Как вы все знаете, я против обнажёнки на сцене."
But I won't say anything if you want to stay an extra ten minutes.
Друзья, как вы все знаете, это мой любимый праздник.
Friends, as you all know, this is my favorite gathering of the year.
Как вы все знаете, меня попросил расследовать это дело месье Джон Кавендиш, в настоящее время находящийся в тюрьме в ожидании вердикта присяжных.
Since they know, I was invited investigating this case for John Cavendish for which today does it wait in his cell the verdict of the jury.
Как вы все знаете, это уже 3-я успешная операция универсальных солдат.
I will address you accordingly. This marks the third successful mission for the Universal Soldiers.
Чепуха, мистер Кидли, вы сделали все, чтобы сделать меня и Микки счастливыми. Вы знаете, как как я отношусь к ней.
You've done everything to make me and Mickey happy... and, well, I guess you know how I feel about her.
Вы же знаете, как все теперь непросто? Я к Вам сюда прямо с вокзала.
But I've come straight from Scotland to keep this appointment... so I do hope you'll forgive me.
Меня зовут Бет Морган, как вы все, черт возьми, знаете.
I am Beth Morgan, as you damn well know.
Знаете, Альбрехт и я - и Сен-Обин, пока был жив мы отчасти смирились, приняли всё это, тогда как Вы исполнены отваги.
Well, Albrecht and I, and St. Aubyn, too, before he died... we sort of take it, accept it, but you're fighting it.
Вы знаете, как газетчики всё приукрашивают.
You know how they cook it up with a lot of marshmallow on top.
- Как все эти, вы знаете.
- Like all these, you know.
Вы знаете, что значите для меня- - и как я вам благодарен за всё, что вы сделали... и причин больше, чем вы знаете.
You know what you both mean to me and- - and how grateful I am for everything you've done... for more reasons than you know.
Но вы, с другой стороны, заявляли, что знаете все об автомобилях, и как они работают.
But you, on the other hand, claim full knowledge of the auto and its workings.
Знаете, Вы произошли не от обезьяны, как все остальные,
You know, you are not descended from a monkey like other people.
Все вы знаете, как я ненавижу долгие совещания.
Veterinarian!
Вы знаете, как все произошло?
- You know how it happened?
Как вы знаете, я среди вас новичок, и все же... я уже чувствую, что всех вас знаю.
Now as you know, I am a newcomer among you, and yet... already I feel that I know you all.
Вы знаете, учитель всегда действовал, как бездушный ученый, как все обыкновенные мужчины. Он забыл про то, насколько важна любовь матери к ребенку.
'Do, re, mi, fa, sol, la, si, do
Все вы меня знаете, и вам известно, как я зарабатываю на хлеб.
You all know me. Know how I earn a living.
Эй, пацаны, вы же знаете, как много вы для меня значите! Но Сэнди тоже и я сделаю всё, чтобы быть с ней.
Come on, you know you mean a lot to me, but Sandy does, too.
Как учитель, вы всё знаете о геометрии, но как новоиспечённый член совета, очень мало о наших проблемах.
As a teacher you know everything about geometry, but as a new councillor very little about our problems.
- Хорошо, что Вы не знаете, как мне это все противно.
It's damn good he doesn't know I hate his guts.
- Хорошо, что Вы не знаете, как мне это все противно.
It's damn good you don't know he hates your guts.
OK, как вы все хорошо знаете, доктор Томпсон над предвыборной кампанией работает.
OK, as you all know, Dr Thompson is working on the campaign.
Как вы могли заметить, ей было очень некогда. Всё нервы, знаете ли.
A matter of nerves.
Вы ведь знаете, что мы все любим вас, и не только как друга Себастьяна.
I know you'll understand me when I say that. You know how fond we all are of you apart from your being Sebastian's friend.
Здесь, на Западе, при правильном подходе На Востоке, как вы знаете, все иначе.
In the East it's different, as you know.
Все за кем-то гоняются, как вы знаете.
Everybody's running after someone else, little lady.
Вы все знаете, как мало у меня слабостей.
As you know, I have few weaknesses.
Вы можете сколько угодно говорить о свободе, но все равно не знаете, как это - сражаться за нее.
Maybe so. You can talk about freedom all you want, but still don't know what it's like to have to fight for it.
Вы знаете все детали того, как Сэм распределял свое состояние, не только крупные сделелки, но мелкие, все до последнего цента?
Would you know in complete detail what Sam's total net worth would be, not just the big stuff, the little stuff too, down to the last penny?
"Карлос", как вы все отлично знаете, это испанский вариант имени "Чарльз".
Carlos, which, as you all know, is Spanish for Charles.
Хорошо, вы все знаете, как это происходит.
All right, now y'all know how this here works.
Ну, как Вы знаете мы все ушли на прогулку.
Well, as you know... - we were all going off for a walk. - Yes.
Как вы уже знаете, у меня достаточно плотный график, в связи с предстоящим королевским визитом но я уверен, что мой помощник предоставит вам - все самое необходимое...
As you know, I am quite busy making last-minute arrangements for the royal visit, but I'll have my assistant provide you with anything you need.
Вы наверное знаете, как он пытался связаться со мной все эти годы.
You probably knew he tried to contact me over the years.
И Вы, месье Карлайл, знаете об этом, как и все остальные.
And you, M. Carlile, I imagine you know this as well as anyone.
Но если вы все об этом знаете, как же вы продолжаете работать в подобной сфере?
If you're aware, how can you work in an industry that perpetuates it?
Вы знаете, что всё раскрылось, как я и предсказывал ранее.
You know that everything has unfolded just as I predicted from the start.
А теперь, сэр, вы знаете, как Макинтошу нравится ваше пение. Все в порядке, это от брюк.
( Jeeves ) Now, sir, you know how much the dog Mclntosh enjoys your singing... ( Sniffing )
Вы ведь все знаете печальную историю про молодого человека, высунувшего руку из окна... как раз тогда, когда навстречу двигался огромный грузовик.
We all know the tragic story of the young man who stuck his arm out the window... and had it ripped off by a big truck coming in the other direction.
Как вы все, должно быть, знаете, политическая и сексуальная обстановка в нашей стране вынудила Би Би Си и другие крупные организации искать дополнительные средства на стороне.
As some of you are probably aware, the political and sexual climate in this country has led to many large institutions, like the BBC, being forced to look elsewhere for their funding.
Вы знаете, Макс, так как все это началось Я думал о тебе все время.
You know, Max, since all this started I've thought about you all the time.
Но вы все еще знаете, как ими управлять.
But you still know how to work it.
Все вы знаете, как тщательно мы охраняли этого подонка.
You all know in what high regard we hold this scumbag.
Как все вы знаете...
As you all know...
Вы все знаете, как нам необходимо вырваться из этого проклятого котла.
And as you all know, we must break out to survive.
Знаете, некоторые изменяют людям, с которыми изменяют то есть вы как будто совершаете вооружённое ограбление поворачиваетесь к грабителю, который идёт за вами, и говорите "Так, ты тоже отдавай всё, что у тебя есть."
You know, some people actually cheat on the people they're cheating with which is like, you know, being in a holdup and turning to the robber next to you and going : "All right, give me everything you have too."
как вы считаете 286
как вы себя чувствуете 647
как вы 4376
как вы и просили 114
как вы поживаете 119
как вы меня нашли 135
как вы там 114
как вы думаете 2132
как вы тут 107
как выглядит 187
как вы себя чувствуете 647
как вы 4376
как вы и просили 114
как вы поживаете 119
как вы меня нашли 135
как вы там 114
как вы думаете 2132
как вы тут 107
как выглядит 187
как вы знаете 1050
как вы просили 143
как вы сюда попали 202
как вы сказали 468
как вы и сказали 157
как вы догадались 131
как вы можете видеть 180
как вы это сделали 182
как вы говорите 267
как вы помните 94
как вы просили 143
как вы сюда попали 202
как вы сказали 468
как вы и сказали 157
как вы догадались 131
как вы можете видеть 180
как вы это сделали 182
как вы говорите 267
как вы помните 94
как вы познакомились 218
как вы узнали 739
как вы видите 391
как выяснилось 271
как вы это делаете 140
как вы понимаете 129
как вы могли 97
как вы вошли 81
как вы смеете 295
как вышло 159
как вы узнали 739
как вы видите 391
как выяснилось 271
как вы это делаете 140
как вы понимаете 129
как вы могли 97
как вы вошли 81
как вы смеете 295
как вышло 159