Как вы просили Çeviri İngilizce
319 parallel translation
Да, я принес их, как вы просили.
Yes, sir. I brought them as you asked.
Я хочу делать всё как нужно. Вот и сейчас, стою и разговариваю, когда как вы просили чаю.
I wouldn't want to do anything to offend, like standing here talking while you want tea.
Конечно. Сверху, снизу, сбоку, как вы просили.
I got him top, bottom, sideways - you name it.
Как вы просили, мы провели тщательные поиски.
As you requested, we made a most thorough search.
Я вычислил постройку спасательной ракеты, как вы просили.
I have computed the assembly of the rescue rocket as you asked me.
Вы сказали, что мистер Тэлманн должен явиться сюда одетым, как вы просили, и иметь при себе трость с золотым набалдашником.
You've said that Mr. Talmann should be here... dressed as you asked and carrying a gold-topped cane.
Я созвал генеральный штаб, как вы просили.
I've assembled the general staff, as you requested.
Госпожа, я нашел прекрасную девушку, как вы просили.
Mistress - I've found the perfect girl, as per your request.
Чек, как вы просили, сэр.
- The check, as you requested, sir. - Ah.
Да, я нашел для вас химический справочник. Седьмой том, как вы просили.
I found the Greiffer reference book for you - the seventh volume, as you'd asked.
Купюры разложены по сериям, как вы просили.
Serialized denominations, as you instructed.
Я исследовал сегмент Кроктон, как Вы просили и выбрал подходящее место для нашей транспортации.
I have been studying the Krocton segment as you asked and have chosen the proper site for our transport...
Новые протоколы безопасности, как вы просили.
The new security protocols you requested.
Схемы конструкции нашего оружия с нанозондами, как вы просили.
The design schematics for our nanoprobe weapons, as requested.
Я пришёл, как вы просили,.. ... а этот мистер Умник относится ко мне враждебно.
I come in here like you ask... and Mr. Congeniality here is taking a hostile manner with me.
И вчера вечером я нашла "Мэрлоу", как вы просили.
And I went out last night and got you that Merlot that you wanted.
Я читал вашу проповедь, как вы просили,..
I looked at your sermon, as you requested.
Добавил секретные карманы, как вы просили.
Add the secret pockets you order.
Ежечасовой отчет о состоянии, как вы просили.
The hourly status report you requested.
Я закончил диагностику, как вы просили.
I've completed the diagnostic as you requested.
Я всё сделал как вы просили, мистер Баллок.
I've acted on your commission, Mr. Bullock.
Сак прибыл, как Вы просили.
Sak has arrived, as requested.
Мы ужинали в коридоре, как Вы просили.
We dined in the corridor. It was a bit awkward.
Доктор Рубер, я собрала все свидетельства о смерти обгоревших жертв, как Вы просили.
I compiled all the death certification for the burn victims, like you asked.
Я Даг Карлин, звоню, как вы просили.
How you doing? It's Doug Carlin returning your call.
Я снабдил вас деньгами и лучшими приборами как вы и просили!
I provided you with money and top facilities just as you asked!
А еще вы просили меня сойти с вами на берег, чтобы увидеть, как бесчеловечны бывают люди.
You also asked me ashore, to show me man's inhumanity to man.
Два дня, как Вы и просили.
Two days is what you asked for.
Я проверил всё, как Вы просили.
I checked everything like you asked
После того, как я привела сюда Вика, как вы и просили.
After all, I did bring Vic down here exactly like you told me to.
На окраине города, сеньора, как Вы и просили.
On the outskirts of town, madame, as you requested.
У меня фотки "готовеньких", бухающих в баре, как вы и просили...
I have the pictures of the fruits drunk at the bar, like you asked.
Я кое-что вспомнил, как вы и просили, про ночь, когда умерла Лора.
I did remember something, as you asked, about the night Laura died.
Вы просили меня быть как можно более полным.
You did ask me to be thorough.
C "CTEMHјя OЎ" Ѕ ј BBOƒј-BџBOƒј я привезла сердце, как вы просили.
I got that heart you wanted.
Как Вы и просили.
Everything you ask.
Анализ результатов сканирования, как Вы и просили.
The scan analysis you asked for.
По поводу специальных атмосферных условий, что вы просили установить для ялозианского посла... 60 % азота, 10 % бензола, и оставшаяся часть фторид водорода, как я помню...
About those atmospheric specifications you requested for the Yalosian Ambassador... 60 percent nitrogen, 10 percent benzene and the rest hydrogen fluoride, as I recall.
Я никому ничего не сказал, как вы и просили.
I haven't told anyone anything, just like you said.
Это... это как раз то, что вы просили.
That's what you asked for.
Я не работаю с таким дерьмом, как вы. Вам не обязательно было закрывать иск Джорджии Рэй. - Но именно это вы и просили.
Well, then, if a crime has been committed, we will investigate... fully.
Сформированы на основе теста на темперамент, как вы и просили.
The groups have very different personalities. Scored all over the Kiersey Temperament Sorter, just like you asked for, and they all score very high on the insomnia charts.
Текст Косст Амоджана, как вы и просили.
The text of the Kosst Amojan, as you requested.
Как вы и просили, Тилк, один из наших оперативников нашёл недавно родившегося симбионта,... чтобы заменить предложенного Шанок.
As Teal'c requested, one of our operatives retrieved a newly-spawned symbiote to replace that which Shan'auc offers.
Многие мои коллеги, как вы сами понимаете, просили слушанья, чтобы установить : было ли преступлением со стороны части старших сотрудников Белого дома скрывать прошлые проблемы Лео МакГерри с алкоголем и наркотиками.
Many of my colleagues want hearings to determine any wrongdoing by the White House in covering up Leo McGarry's problems with alcohol and drugs.
Я переслал его, как вы и просили, учитель.
I retransmitted it just as you had requested, Master.
Вы можете уехать, как только дадите нам отчеты о миссиях, которые мы просили, по статье 9 нашего соглашения.
You can leave once you give us the mission reports we've requested, under Article 9 of our treaty.
Как вы знаете, всю прошлую неделю студентов просили проголосовать...
As you know, over the last week, the student body was asked to cast a vote...
Я знаю, как вы все устали, и сколь о многом мы просили вас в эти последние несколько дней.
Now, I know how tired you all are, and how much we have asked of you these past few days.
- Но я здесь. И я один, как вы и просили
but i'm here. and i'm alone, as you requested.
Эти люди проводят вас до Великого Кольца и удостоверятся, что вы отбыли, как вас и просили.
These men will escort you to the great ring and ensure that you leave, as requested.
как вы считаете 286
как вы себя чувствуете 647
как вы 4376
как вы и просили 114
как вы поживаете 119
как вы меня нашли 135
как вы там 114
как вы думаете 2132
как вы тут 107
как выглядит 187
как вы себя чувствуете 647
как вы 4376
как вы и просили 114
как вы поживаете 119
как вы меня нашли 135
как вы там 114
как вы думаете 2132
как вы тут 107
как выглядит 187
как вы знаете 1050
как вы сюда попали 202
как вы сказали 468
как вы можете видеть 180
как вы и сказали 157
как вы догадались 131
как вы это сделали 182
как вы познакомились 218
как вы помните 94
как выяснилось 271
как вы сюда попали 202
как вы сказали 468
как вы можете видеть 180
как вы и сказали 157
как вы догадались 131
как вы это сделали 182
как вы познакомились 218
как вы помните 94
как выяснилось 271
как вы говорите 267
как вы узнали 739
как вы видите 391
как вы это делаете 140
как вы могли 97
как вы понимаете 129
как вы вошли 81
как вы все знаете 102
как вы смеете 295
как вышло 159
как вы узнали 739
как вы видите 391
как вы это делаете 140
как вы могли 97
как вы понимаете 129
как вы вошли 81
как вы все знаете 102
как вы смеете 295
как вышло 159