Как вы сказали Çeviri İngilizce
1,471 parallel translation
Сделаю всё, как Вы сказали, Государь!
I will do as you command, Your Majesty!
Мы прошли, как вы сказали. Мы прикрыли ее.
Cover the rock when you want to talk to the press.
Ну, можно сказать, как вы сказали : "Прекрасная маркиза, ваши глаза сулят мне смерть от любви".
You can leave them as you said...
И брание Баттерсом моего члена в свой рот не сделало бы меня не геем, как вы сказали!
And getting Butters to put my wiener in his mouth wouldn't make me not gay like you said!
как вы сказали. что вы - второй Кира ".
Yes... I did as you told me. You're going to come with me on suspicion of being the Second Kira.
Если, как Вы сказали, я не существую, как я могу быть гражданином?
But as you pointed out I don't even exist. Then how can I be a citizen?
Как вы сказали раньше, я просто запутался в своих рецептах, и принял слишком много таблеток.
It's like you said earlier. I must have mixed up my prescriptions. and taken too many of one.
Я написал ему, как вы сказали, но я не думаю, что он уже получил письмо.
I wrote to him, like you said, but I don't think he got the letter yet.
Я сделал, как вы сказали.
I did what you said.
Ведут прямо к мафии, как Вы сказали
Leads straight back to the mob, per your instructions.
Как вы сказали вас зовут?
What's your name already?
как гром среди ясного неба, как вы сказали, пришёл с этой идеей об ультиматуме?
just out of the blue, as you said yourself, came up with this idea of an ultimatum?
Я имею ввиду, как вы сказали, док, это длинная серия... маленьких шагов, верно?
I mean, like you said, doc, it's, it's a long series of... small steps, right?
- Как вы сказали это, дословно?
- How did you put it, exactly?
Я знаю, это глупо, но... Перед тем как вы сказали, что ваши легкие могут взорваться, не знаю, это просто мысль о том что что-то может случиться с вами.
I know it's silly, but... beforehand when you said, your... your lungs could explode...
- Простите, как вы сказали, вас зовут?
- I'm sorry, what did you say your name was?
- Как вы сказали – Кимбл-Кемпбелл?
Gurwich. - I'm sorry, kimble-campbell?
Как вы сказали, я слабак.
Like you said, I'm weak.
Как вы сказали, я бы знала.
Like you say, i would know.
С тех пор, как Вы сказали "здравствуйте, вы мистер Монк?"
As of "hello, are you mr. Monk?"
- Как, вы сказали, ваше имя?
Your name again? Uh, dan.
Как и у вас, когда вы сказали, что забыли жетон, и что разговор, который вы просите расшифровать, не имеет значения.
Just like when you told me you'd forgotten your police ID. And you said this wasn't very important.
Но вы, ребята, кричите про заботы о мире чтобы просто набить свои карманы, дети в школах читают ваши книжки / о глобальном потеплении /, и вся эта суета - это бизнес, точно как вы и сказали, Ротшильд.
But you guys are gobbling up all the worlds concern to just - simply line your pockets and make kids read your book in schools - and do all this, it's a business just like you said Rothschild.
Но, Вы сказали магистру, что Вы любите поступать, как хочется.
But... you told the Master you did whatever you pleased.
Как, вы ещё не готовы? Мы ещё тогда сказали, что никуда не поедем.
What, you still aren't ready for lunch?
Я сделал все, как вы сказали.
I did everything just like you said.
Его голос - вы бы сказали, что он обращается к ней искренне, если сравнивать это с тем, как он говорил об их преступлениях?
His voice... would you say he sounds sincere when he's talking to her as opposed to when he's talking about their crimes? - I...
Есть и положительная сторона, медики, кажется, думают, что с ним будет все в порядке и, как вы видели, они признали, что это не я вызвал сердечный приступ, несмотря на то, что они сказали, что я просто немного завидовал ему.
On the plus side, the EMTs seem to think he's going to be just fine and, as you saw, they did admit that I did not cause the heart attack, even if they said it a bit begrudgingly.
Почему вы не сказали мне сразу, как увидели меня?
Why didn't you tell me when you first saw me?
Вы сказали мужу, что знаете, как искать аномалии
You told your husband you knew how to find the anomalies.
Мы работаем над этим делом круглые сутки, как вы нам сказали.
We've been working 24 / 7 on this case like you told us.
Ну, как Вы и сказали, я чувствую, что мне не хватает вызова.
Well, now that you mention it, I have been feeling a little unchallenged.
Как вы и сказали.
Like you said.
Как вы уже сказали, я - профессионал, вы - мой работодатель.
As you said, I'm a professional, you're my employer.
Я думал, что Вы сказали что Вы не будете дома и я должен оставить ваш "как замечено на телевидении" пакет внутри.
I thought you said you weren't going to be home and that I should leave your "as seen on tv" package inside.
Как вы сами сказали, вы здесь для Эми, не для себя.
As you said yourself, you have been here... for Amy... not for yourself.
Вы сказали Дороти как будто она была вашей подругой.
Oh, you said "Dorothy" like she was a friend of yours.
Как вы там сказали?
What did you say?
Вы сказали это так, как будто это просто.
You say it like it's easy.
Вы сказали это, так как будто в этом не было ничего особенного.
You just brought this up like it was nothing.
Я помню, как в первый ваш визит, вы сказали, что... Что не вы выбрали карьеру пилота, что жизнь выбрала её за вас.
I remember, the first time you were here, you said that... that you didn't chose to be a pilot, that life chose it for you.
Вы сказали, что вашему отцу нравится, как вы выглядите.
You said that your dad loves the way that you look.
До этого вы сказали, перед тем как начали рассказывать о вечеринке, что все стало предельно ясно в этот день.
You said before that, um, when you started telling me about the party, that everything became clear that day.
И поскольку Джейк перестал наказывать вас, вы начали наказывать себя сами, занимаясь сексом с кем-то, кого вы, как вы сами сказали, находите омерзительным.
And now that Jake has stopped punishing you, you've started to punish yourself by having sex with somebody that, as you said yourself, you find... repulsive.
Вы сказали, что после того, как ваш отец умер, ваша мать так никогда и не простила вас.
You said that, after your father died, your mother never forgave you.
Вы сказали, что после того, как ваш отец умер, ваша мать так никогда и не простила вас.
You said that after your father died, your mother never forgave you.
Эми, вы сказали, что видите нашу работу здесь, как неудачу.
Amy, you said that you see our work here as being a failure.
Как вы и сказали, мое время вышло
Like you say, my time is up.
Я о том, что вы в прошлый раз сказали что я приняла решение, не подумав как следует. Так вот теперь я решила все обдумать. И когда мы ушли отсюда на той неделе,
I mean, you said last time that I'd decided without thinking it over, so now I'm thinking it over, and when we left here last time, Jake didn't say a word about it,
Как Вы и сказали.
Like you said...
Но, как вы уже сказали, я не понимаю.
But, like you said, I wouldn't understand.
как вы сказали вас зовут 28
как вы считаете 286
как вы себя чувствуете 647
как вы 4376
как вы и просили 114
как вы поживаете 119
как вы меня нашли 135
как вы там 114
как вы думаете 2132
как вы тут 107
как вы считаете 286
как вы себя чувствуете 647
как вы 4376
как вы и просили 114
как вы поживаете 119
как вы меня нашли 135
как вы там 114
как вы думаете 2132
как вы тут 107
как выглядит 187
как вы знаете 1050
как вы просили 143
как вы сюда попали 202
как вы и сказали 157
как вы догадались 131
как вы можете видеть 180
как вы это сделали 182
как вы говорите 267
как вы помните 94
как вы знаете 1050
как вы просили 143
как вы сюда попали 202
как вы и сказали 157
как вы догадались 131
как вы можете видеть 180
как вы это сделали 182
как вы говорите 267
как вы помните 94
как вы познакомились 218
как вы узнали 739
как вы видите 391
как выяснилось 271
как вы это делаете 140
как вы понимаете 129
как вы могли 97
как вы все знаете 102
как вы вошли 81
как вы смеете 295
как вы узнали 739
как вы видите 391
как выяснилось 271
как вы это делаете 140
как вы понимаете 129
как вы могли 97
как вы все знаете 102
как вы вошли 81
как вы смеете 295