English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ К ] / Как же это здорово

Как же это здорово Çeviri İngilizce

43 parallel translation
Как же это здорово.
Me much pleasure.
Как же это здорово вырубить всю подающую надежды поросль Готэма до того, как она расцветет.
This is going to be good... to cut down a whole crop of Gotham's most promising... before their prime.
Здорово! Как же это здорово!
I had no idea you could be so hard!
Как же это здорово!
Ah, this tastes great!
Как же это здорово.
I would love that.
Как же это здорово : пойти подкрепиться вместе с своей новой семьей.
How awesome is this : going out to dinner with my new family?
Как же это здорово.
I'm very glad.
Как же это здорово!
How much fun is this?
Как же это здорово, тусоваться только в с девчонками.
This is so much fun, hanging out, just the girls.
Как же это здорово!
How cool would that be?
Как же это здорово!
( laughing ) : How great is that?
Как же это здорово!
Oh, isn't that nice!
Как же это здорово!
Oh, this is just so exciting!
- Как же это здорово.
I love that we are doing this.
Как же это здорово.
This is nice.
Как же это здорово!
This is gonna be so much fun!
как же это здорово!
Privacy. Oh, this is gonna feel so good.
как же это здорово!
It's fuckin'beautiful!
Как же это здорово, для разнообразия, не быть тем парнем, который сидит на лошади.
Boy, sure is nice not to be the one on the horse for a change.
Как же это здорово.
- Aw. - Mmm. How great is that?
Как же это здорово!
This is so exciting.
Как же это здорово?
How great is this?
[Дом Маклинтоков] Как же это здорово.
This is really great.
♪ Но как же это здорово ♪
♪ But oh, how good it feels ♪
Как же это должно быть здорово - выиграть вот так кучу денег.
My, it must be wonderful to win a lot of money like that.
"Это почти так же здорово, как побывать там."
"It's almost as good as being there."
Это так же здорово, как поллюции, как... как, как...
With all, like, the pollution, all, like, the...
Это же здорово! Я как раз достала два билета на фестиваль.
That is terrific'cause I got two tickets to the pageant!
Старик, это было действительно здорово, прошвырнуться с кем-то, таким же как я, понимаешь?
Man, it's been really cool hanging out with somebody like me, you know?
Как же здорово вырваться из этой задницы.
Man, I'm feeling real good to be out of this motherfucker.
Как же здорово это раньше звучало.
Man, they sure did used to make it sound nice.
Это было почти так же здорово, как увидеть ее первые шаги.
That was almost as good as her first step.
И это было так же здорово, как и в первый раз.
It was as nice as the first time.
Как же все-таки... здорово сказать это вслух!
Oh, that feels so - - so amazing to say out loud!
Такое же чувство вы испытываете, когда видите какой-то шрифтовый прием на упаковке ; и вы смотрите на ее и думаете : мне нравится, как это выглядит, здорово, это мой продукт.
Maybe the feeling you have when you see a particular typographic choices used on a piece of packaging, is just, I like the look of that, that feels good, that's my kind of product.
К тому же, у меня было полно времени погонять лысого - в космосе это очень здорово, за исключением того, что через некоторое время чувствуешь себя как в рождественской игрушке с падающим снегом.
Plus I've had a lot of time to rub one out which in space is great, except after a while it's like living in a snow globe.
В смысле, это же здорово, в свете того, что вы расследуете это дело, как любое другое, да?
I mean, that's great, right, since you're treating this case just like any other.
Как же это было бы здорово.
How great would be that be...
И если бы у нас были отношения такие же крепкие, как ваши, как это было бы здорово.
And if we could have a relationship as strong as yours, how great would that be?
Короче вы поняли, чтобы таким как он не пришлось проходить через то же, что и вам. Разве не здорово, что Брайану Дженсену не пришлось 25 лет бороться, чтобы просто стоять на этой сцене?
Isn't it a good thing that Brian Jensen didn't have to struggle for 25 years just to get up on this stage?
В голове так и крутилась мысль, как же это будет здорово.
Just can't stop thinking about it, how great it would feel.
Но, господи иисусе, как же это было здорово!
But, Jesus Christ, it felt good.
Боже, как же это было чертовски здорово, когда ты постучал в мою дверь в тот день.
Man, that was a hell of a thing you did, knocking on my door that day.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]