Как жена Çeviri İngilizce
1,796 parallel translation
Так как жена и дети?
So how are the wife and kids?
Впал в депрессию после того, как жена бросила его ради другого.
Went off the deep end after his wife ditched him for somebody else.
Я спрашиваю тебя не как жена.
I'm not asking as your wife.
Если я успешна на работе, то обязательно должна провалиться как жена и мать в доме.
If I'm successful at work, then I must be failing as a wife and mother at home.
Должна заботиться о тебе как жена.
It's my job to care as your wife.
Как жена, дети?
She's fine.
Но за несколько минут до того, как стало известно о крахе Lehman Brothers, жена профессора Маррея и я наконец-то довели до конца долго тянущуюся, но до того момента исключительно эмоциональную связь.
But minutes before the Lehman Brothers collapse was announced, Professor Murray's wife and I finally consummated what had been a long-standing but up until then purely emotional affair.
Как и ты. Сына, которому было 6 дней отроду. А через месяц у тебя скончалась жена.
You lost a child... a son, he was six days old... and your wife a month later.
Итак жена, как сегодня прошёл твой день?
So how was your day today, wife?
После того, как он исчерпал свою полезность, его забрала спасающая организация, где моя жена и я приняли его.
After he outgrew his usefulness, he was given to a rescue organization where my wife and I adopted him.
Как твоя жена?
How's your wife?
Я был дома, как и говорят моя жена и дочь.
As my wife and daughter told you, I was home by then.
Почему бы тебе не вести себя как примерная жена сотрудника ЦРУ и просто поверить мне?
Why can't you be a good cia wife and just trust me?
Я потерял дом с тремя спальнями, моя жена ушла от меня, а потом, как-будто этого было мало, он связывается с наркоторговцами, и я вынужден жить в городе, где нельзя достать выпивку по воскресеньям.
I lost a three-bedroom house, My wife left me, and then, as if that's not enough, He gets mixed up with drug dealers, and I have to live
Таких, как неверная жена.
Like a cheating wife.
Как себя чувствует ваша жена?
- How's your wife?
Вы когда-нибудь жили как муж и жена?
Did you ever live as husband and wife?
Но лишь немногие знают, что ваша жена, герцогиня,... и моя жена, Анна, равно как и королева... настолько близки в вопросах религии, насколько это вообще возможно.
But fewer people know that your wife, the Duchess, and my wife Anne, together with the Queen, are as close on matters of religion as it is possible to be.
Ибо все мы любили Его Светлость так же, как любили его... вы, его жена и сын.
For we all loved His Grace as much as you, his wife, and son, loved him.
- Что за времена настали,... что женщины становятся клириками,... и как же приятно, что меня на старости лет поучает... моя собственная жена.
- What a thing it is, when women become such clerks, and what a comfort it will be to me in my old age to be lectured to by my wife.
С тех пор, как его жена погибла в пожаре, он часто здесь бывает.
He hangs around here a lot ever since his wife died in that fire.
Его жена, Элис Брэлди, тоже нашла клевер с четырьмя лепестками после того как он покончил с собой.
His wife, Alice Bradley, also found a four-leaf clover after he killed himself.
≈ сли ты не можешь получить половину его имущества как его жена, тогда... ƒе-факто, € могу претендовать как его деловой партнер.
If we can't get half his assets as your wife, then... I can lay claim as his de facto business partner.
Я был там 28 лет пока не произошол скандал, и компанию закрыли, оставив меня безработным, изза это как обычно от меня ушла жена.
I was there for 28 years till a scandal shut down the company, leaving me unemployed, which is basically why my wife left me.
Торчать месяцами подряд на грузовом судне, с одними журнальчиками за компанию, в то время как ваша жена с кем-то трахается дома?
Stuck away in some cargo ship for months on end with only your magazines for company while your wife schtups some guy back home?
Я счастлив, что у меня такая жена, как ты.
I'm so lucky to have a wife like you.
Если тебе не безразлична моя жена, подумай, как это отразится на Линнет я и думаю о Линет это убийственно для нее
If you don't care about my life, think about what you're doing to Lynette! I am thinking about Lynette! This would destroy her!
Как много людей говорят, что у тебя идеальная жена?
How many people go up to you and tell you you have the perfect wife?
- С тех пор, как ушла его первая жена...
- Since his first wife left him...
- Как там жена и ребенок?
How's the wife and kid?
Я чуствую себя как Майкл Карлеоне когда его жена, Кэй, допрашивала его.
I feel like Michael Corleone when his wife, kay, cornered him.
ты как примерная жена.
Minako-san, you look like a good wife.
Я буду как Зельда Фицджеральд. ( Американская писательница, жена Фрэнсиса Скотта Фицджеральда )
It's more Zelda Fitzgerald.
Меня жена просит, как минимум три раза, прежде чем я мусор выкину, или типа того.
It takes my wife three asks before I'll do something menial like take the trash out.
Объявилась тут, в Майями за неделю до того, как была убита жена твоего дружка, Рита Морган.
Shows up here in Miami one week before your boy's wife, Rita Morgan, is murdered.
Люмен... объявилась тут, в Майями, за неделю до того, как была убита жена твоего дружка, Рита Морган.
Lumen shows up here in Miami one week before your boy's wife, Rita Morgan, is murdered.
Грэм - "морской котик", а его жена весит как пушинка, если не меньше.
Graham's a Navy SEAL, and his wife weighs a buck-oh-five, if that.
Как давно ваша жена перестала мириться с этим и ушла от вас?
How long ago did your wife stop putting up with it and leave you?
Нет... как твоя жена.
No, as... As your wife.
Смотрите, как го-ряча мо-я жена.
♪ Look at how hot My wife is. ♪
Они так отреставрированы, что я могу представить, как моя жена ходит в них.
They are so renewed that I can imagine my wife to step into them.
Ну не знаю. Если бы твоя жена видела, как ты над этим работаешь...
I'm just saying, if your wife saw your eyes on that one...
Жена дала его Вам как защитный амулет.
Your wife gave it to you as a protective talisman.
С тех пор, как ушла моя жена...
Not since my wife left.
Вы разворачиваетесь, идете домой, раздеваетесь, и находитесь в постели как муж и жена пока в Лили не появится ребенок.
You're gonna turn around, you're gonna go home, get naked, lie together as man and wife until Lily is great with child.
ћо € жена красавица. " моей жены зад как у ƒжей-Ћо.
My wife is beautiful. My wife has an ass like J-Lo.
я помню, как сказал в первый раз, мо € жена была в глубине клуба.
I remember the first time I did that, my wife is at the back of the club.
Я следовала традициям наших предков и буду служить нынешнему царю, как его жена.
I have abided by our ancestors'custom and will serve the current Eoraha as his wife.
Как же жена доктора - миссис Сильвия Беру справляется с этой непростой ситуацией.
How is the doctor's wife, Mrs. Sylvie Bérubé, coping with this difficult situation?
Моя законная жена бесплодна, как камень.
My lawful wife is as barren as a brick.
Как друг советую - не делай глупостей! У тебя жена, семья...
Listen, as your friend now, just be smart.
жена 916
жена моя 28
женат 295
женатый мужчина 24
женаты 95
жена и дети 26
женатый 20
жена сказала 29
жена говорит 31
жена умерла 17
жена моя 28
женат 295
женатый мужчина 24
женаты 95
жена и дети 26
женатый 20
жена сказала 29
жена говорит 31
жена умерла 17
как живешь 36
как живёшь 22
как жизнь 1256
как жаль 819
как же так 457
как же я рада 19
как же мне повезло 26
как же я устал 20
как же я устала 17
как же холодно 23
как живёшь 22
как жизнь 1256
как жаль 819
как же так 457
как же я рада 19
как же мне повезло 26
как же я устал 20
как же я устала 17
как же холодно 23
как же я тебя люблю 22
как женщину 23
как же я 38
как жарко 50
как же так получилось 26
как женщины 30
как жить 98
как женщина 164
как же я рад 31
как же круто 23
как женщину 23
как же я 38
как жарко 50
как же так получилось 26
как женщины 30
как жить 98
как женщина 164
как же я рад 31
как же круто 23
как же 872
как же хорошо 85
как же иначе 75
как же его 27
как же так вышло 38
как жалко 106
как же ты 34
как же там 21
как жить дальше 48
как жестоко 26
как же хорошо 85
как же иначе 75
как же его 27
как же так вышло 38
как жалко 106
как же ты 34
как же там 21
как жить дальше 48
как жестоко 26