Как подарок Çeviri İngilizce
536 parallel translation
Я думала, это приходит само собой, как подарок.
I dhouldn't have wanted to be happy too much.
Любовь обрушивается на них, как подарок и наказание.
Love has befallen them as a gift and a punishment.
Возьми как подарок. Принимаю.
Consider it a gift... a gift from Qinawi.
Ну... в долг или как подарок. По-любому будет нормально.
Well... things are going well for me anyway.
Великая Лошадь Азии не существует поэтому мы собираемся построить одну Троянцам, как подарок.
The Great Horse of Asia does not exist therefore we are going to build one for the Trojans as a sort of present.
♪ Город как подарок разверни с любовью. ♪
♪ You can have the town Why don't you take it ♪
♪ Город, как подарок разверни с любовью. ♪
♪ You can have the town Why don't you take it ♪
♪ Город как подарок разверни с любовью. ♪
# You can have the town Why don't you take it #
♪ Город, как подарок разверни с любовью. ♪
# It's time you let someone else do some giving # # Love is all around #
♪ Город как подарок разверни с любовью. ♪
# And, girl this time you're all alone #
♪ Город как подарок разверни с любовью. ♪
# But it's time you started living #
Но сегодня... прими мое правосудие как подарок в честь свадьбы моей дочери. Благодарю, крестный отец.
But until that day accept this justice as a gift on my daughter's wedding day.
Вы склонны объяснять совершенство Моцарта как подарок Судьбы, будто оно ему с неба свалилось, будто оно ему вообще ничего не стоило.
We inmortals do not like things to be taken so seriously... how come can you say this? that has no value at all.
Потом он собирается бросить её у твоего дома как подарок.
Then he's gonna drop it off at your house as a present.
Но я сейчас пьян и поэтому скажу тебе откровенно, как подарок : я ненавижу их.
But I'm drunk tonight, so I must tell you honestly. You can have them. I hate them!
Можете забрать её себе как подарок.
You can have her back as a gift.
Скажи,.. ... как тебе мой подарок?
Tell me, what did you think of my wedding present?
- Мистер Матучек. - Да? Не знаю, как благодарить вас за такой подарок.
Mr. Matuschek, I don't know how to thank you for that marvelous present.
А наш фюрер, узнав, как ты хорошо учишься, уже сделал тебе подарок.
But our Führer heard about your report card... and decided to give you just what you want.
Как плохо знал я ее тогда! Она не приняла подарок незнакомого мужчины.
How little I knew her.She wouldn't accept a present from a stranger.
Я даже не могу и вообразить, как можно принять в подарок мертвую лошадь от кого-нибудь, кроме любовницы.
Because I certainly can't imagine keeping a dead horse around from somebody you weren't having amours with.
как я могу, ведь это подарок президента
I can't do anything about it. She got it from the president.
Ты можешь взять его, как свадебный подарок.
You can have it, as a wedding present.
Этим утром после того как его подарок принесли...
This morning, after his present arrived...
И когда я вспомнил, что ваш день рождения уже так скоро, я принял как очевидное, что это был подарок.
And when I heard your birthday come so soon... I took it for granted it was a gift.
Вот как? Это лучший подарок, который я когда-либо получал.
- It's the finest present I was ever given.
Представь, как Альбина сделает тебе такой же подарок
Imagine when Albina surprises you like this?
Да, Кетсби, не пройдет и двух недель, как я отправлю гроб в подарок тем, кто нынче и не думает о смерти.
Well, Catesby... ere a fortnight make me older... I'll send some packing that yet not think on't.
У нас, в семье Интернейшенл Прожектс, есть для тебя маленький подарок, как знак нашей признательности.
We, of International Projects family... have a little gift for you as a token of our appreciation.
Я приняла подарок для него, так как вас не было.
I took delivery for it since you were out.
Так как это подарок от тебя,
Since it is a gift from you,
Как ты могла бросить в грязь подарок?
How can you throw what she gave you in the mud? What a girl!
Храни ж подарок, как зеницу ока :
Make it a darling like your precious eye.
Ох, позможно кто-то послал это инспектору, как рождественский подарок.
Oh, perhaps somebody sent it to the Inspector as a Christmas box!
♪ Город как подарок разверни с любовью. ♪
♪ After all ♪
Как раз вручу подарок.
I have something for you anyway.
Так как однажды она пришла ко мне в офис в поисках работы, а я её отшил, она сделала мне такой подарок.
I put her off when she came looking for work, so she's given me these presents to take revenge.
Ну, если вам они нравятся, лейтенант, как законная наследница Эдмунда, я полномочна сделать вам подарок - его туфли.
Well, if you fancy them, Lieutenant, as Edmund's legal heir, I'm empowered to make you a gift of his shoes.
Это стадо для него - как один большой рождественский подарок.
That herd's like getting all his Christmas presents rolled into one.
Для меня было, как если бы я подарила кому-то замечательный подарок,... а на следующий день обнаружила его в мусорной корзине.
For me it was like giving a wonderful present to one's mother and finding it the next day in a closet.
Я забыла под ёлкой один подарок и вернулась за ним без задней мысли. Хотя интуиция как будто вела меня в комнату.
I'd left a present behind... and went to get it for no real reason... unless you call it intuition.
Матушка, приехал мистер Нэвилл, как мы и предполагали, и привез нам редкостный подарок из Рэдстока от садовника Лодердейлов - три гранатовых плода выращенных на английской земле под английским солнцем.
Mr. Neville has come, Mother... as we both believed he might. He has brought with him a rare gift from Radstock. Three pomegranates from Lauderdale's gardener... reared in English soil under an English sun.
"Подарок, подарок!" - кричат все они... в то время как микроавтобус останавливается в тени деревьев
"Gift, gift" they all yell... while the car stops under the shade of a tree.
Как только Хоггл передаст ей мой подарок... она забудет все.
Just as soon as Hoggle gives her my present... then she'll forget everything.
Ну, когда у тебя нет денег, как ты купишь подарок?
Well, when you don't have a penny, how can you buy a gift?
Может, я ещё успею купить тебе подарок до того, как мы умрём.
Maybe we'll stay alive long enough for me to buy you a present.
Он был предупрежден о ценности. Знал, как соблюдать тишину. Я брал яйца в подарок.
We all shared our lunch and spent several hours in silent contemplation of the landscape.
Я однажды видел, как он дрался. Соперник был не подарок, но ты понимаешь, у парня был хороший хук левой, и ударов он не получал, то есть удар держал, но зато как бил!
Ray was good... and he had a good left hook... but he didn't cut it.
Принимая такую дорогую вещь, как цветной телевизор, наша школа-интернат получила нечто большее, чем этот ценный подарок.
Accepting such an expensive thing as a color TV set, our boarding school is getting much more than this valuable gift.
Подарок бабушке куплю... как с пустыми руками вернусь?
It won't take long.
Это как получить подарок на день рождения!
It's like getting a birthday present!
подарок 603
подарок для тебя 16
подарок на день рождения 31
как прошел твой день 191
как прошёл твой день 91
как прошел день 191
как прошёл день 97
как пойдет 41
как пойдёт 30
как поживаешь 1625
подарок для тебя 16
подарок на день рождения 31
как прошел твой день 191
как прошёл твой день 91
как прошел день 191
как прошёл день 97
как пойдет 41
как пойдёт 30
как поживаешь 1625
как прошел полет 26
как прошел вечер 28
как поживаете 1935
как папа 118
как прошел ужин 26
как прошло собеседование 38
как по мне 818
как прекрасно 125
как погода 16
как пожелаешь 256
как прошел вечер 28
как поживаете 1935
как папа 118
как прошел ужин 26
как прошло собеседование 38
как по мне 818
как прекрасно 125
как погода 16
как пожелаешь 256
как птица 71
как перышко 22
как по 557
как по часам 32
как придурок 50
как пробка 31
как пишется 93
как понять 69
как прошлой ночью 24
как песня 19
как перышко 22
как по 557
как по часам 32
как придурок 50
как пробка 31
как пишется 93
как понять 69
как прошлой ночью 24
как песня 19