Как по мне Çeviri İngilizce
2,814 parallel translation
Как по мне, твое место с нами.
Looks to me like your place is with us.
Как по мне, ты знаешь, что делаешь.
Well'sounds like you know what you're doing to me.
Прекрасная статья была, как по мне.
I thought the article was great.
Какая именно часть, потому что как по мне, он весь - обхохочешься.
Which particular part, because I find it all hilarious.
Как по мне, так это групповой подкат.
Looked like a team to me.
Как по мне, так все вертятся.
From where I sit, it's all spin.
Как по мне, так всей стране не помешало бы пропустить стаканчик.
You ask me, the whole damn country could use a drink.
Как по мне, Ньюману не стоило...
If you ask, Paul Newman should not...
Знаете, у мяса на мангале более дымный вкус, как по мне.
You know, charcoal grills have more of a smoky taste, I find.
Как по мне она вернулась.
Sounds like she's back to me.
Неа, как по мне, так обеспокоенность настоящая.
Nah, looked like real concern to me.
Как по мне — ничего сложного. Проще пареной репы.
Sounds pretty simple to me.
Как по мне, так это ограбление новичка.
Looks to me like it's a robbery by a first-timer.
Одной проблемой меньше, как по мне.
One less thing to worry about if you ask me.
И как по мне, Чапмен, мужей переоценивают.
And take it from me, Chapman, husbands are overrated.
Как по мне, очень похожа.
Looked pretty gay to me.
Как по мне, дело стоящее.
- I feel it could be a good thing.
Но как по мне...
But for my money...
Как по мне, то и эти штаны хороши, Джина.
Those pants look all right to me, Gina.
Как по мне, так ничего, но для большинства бухучёт не вызывает трепета. У нас уйма времени.
Well, to me, nothing, but for most people, corporate accounting isn't exactly thrilling.
Знаешь, может мне следовало пойти в колледж, как ты говорила.
You know, maybe I should've gone to college like you said.
С тех пор как ты приходила ко мне, живя по соседству.
Ever since you used to come and visit me next door.
Росс, когда ты был в тюрьме, я подал заявку на получение гранта, и я не спал, почти две недели, и я начал верить, что мне нужно пойти и проповедовать как новому Миссие.
Ross, when you were in prison, I was trying to deliver a grant proposal, and I had been awake for almost two weeks, and I began to believe I needed to go on a cross-country mission for God.
Немного поленились, как по мне.
Like the guy who designed Bender just took a drawing of Dad and stuck an antenna on it.
Мне сказали, что я могу взять его домой и вернуть через пару недель, так что я буду ходить в нем по дому и делать все, как обычно, например, раскладывать газеты, есть маффины, ходить в ванную,
They said I could take it home and break it in for a couple weeks, so I'm just gonna be doing stuff I normally do around the house like organizing my newspapers and eating muffins and going to the bathroom,
Учитывая то, какая у меня работа, мне нравится проводить как можно больше времени со счастливыми людьми, у которых дерьмо разобрано по полочкам.
Given what I do for a job, I like to spend as much time as I can with happy people who have their shit together.
Как думаешь, ты мог бы, по крайней мере, передать мне соль?
Do you think you could at least get me the salt?
Просто мне было как-то не по себе, и я решила узнать, как у тебя дела.
I just--I felt bad about things, and I, uh--I wanted to see how you were doing. - I'm well.
Но мне нужна ваша помощь поймать Мардона, и всех, таких же как он.
But I need your help to catch mardon And anyone else out there like him.
Как я уже сказала, у меня есть по-настоящему хороший бухгалтер, и мы подсчитали, что ты мне должен 300 тысяч.
Like I said, I've got this really good accountant and we rounded up what you owe me to 300 grand.
Я знаю, как это выглядит, я хожу по клубам, в то время, как Кенни прикован к этому креслу, но мне, время от времени, хочется хорошо провести время.
I know how it looks, me hitting the clubs While kenny's stuck in that chair, But every once in a while, I need to have a good time.
Но мне все же больше по нраву вариант с "бро", это больше похоже на, как сказать, "Эй, бро!"
so Bronies, but I kind of like the "bro" one better because it feels a little more, you know, "Hey, bro!"
Что ж, когда ты поймёшь как это сделать, дай мне знать.
Well, when you figure out how to do that, do let me know.
По мне, так звучит, как мошенник.
Sounds like a scam artist to me.
Я беспокоюсь, что мы уже 4 дня, как по уши во всем этом, а ты задаешь мне подобные вопросы.
I'm worried that we've been in this knee-deep for four days and you ask me that question.
Признаться... мне как-то не по себе от этого.
I admit... that makes me very, very squeamish.
По мне так пахнет как 250 кусков.
Feels like a quarter-mill to me.
Тот, который вошёл в дом сразу после тебя, перед тем, как мне дали по голове.
The guy who went in after you, before I got my head bashed in.
Что-то мне как-то не по себе.
I'm getting a real ghoulie, spirity vibe out here.
Я говорила, что у этого движения нет лидера, и мне не по себе от того, что ты действительно... ведешь себя, как лидер.
I was told this is a leaderless movement... and I'm feeling uncomfortable with the fact... that you're really, I feel, acting like a leader.
Но скажи мне, как женщина женщине... это было по обоюдному согласию?
But I need to know, girl-to-girl, was it consensual?
Ты понял, что не выполнил недельный план по напоминанию мне о том, как я рушу свою жизнь?
Is because you realized that you didn't reach your weekly quota of reminding me of how much I'm ruining my life?
Говорит инспектор Мортон, мне нужна команда криминалистов по адресу переулок Лабурнум, 30, пожалуйста, как можно быстрее.
DI Morton. I need a scene of crime team at 30 Laburnam Way as soon as possible, please.
Поймите, наше агентство зависит от своей репутации, поэтому мне также, как и вам, нужны ответы.
Look, this agency is only as strong as its reputation. So, I want answers much as you do.
Слушай, я знаю это началось как игра или что-то вроде того, но где-то на полпути, наступила реальность, и я хочу узнать, не хочешь ли ты пойти ко мне.
Hey, look, I know this started as, like, a game or whatever, but somewhere along the way, real life kicked in, and I want to know if you're down to come back to my place.
Скучай по мне, ладно? - Ещё как!
Bye, dear.
И мне жаль, доктор Харт, но есть вещи, которые глава "Красавиц" просто обязана делать, и которые такой дилетант как вы просто не поймет.
And I am sorry, Dr. Hart, but there are things a Belle leader must do that a common layperson like yourself just wouldn't understand.
Но обещай мне, когда увидишь, как моя голова катится по городской площади, то ты вернешь ее Стэнли.
But promise me, when you see my head rolling through town square, you will return it to Stanley.
Так, ну я предполагаю, что вы все мне поможете его победить, так как если мы проиграем, я каждому из вас врежу по сердцу.
Well, I'm assuming you guys can help me beat him, because if we lose, I'm gonna punch each of you in the heart.
Оно охраняется человеком по имени Саймон Плейм, как мне кажется.
( BREATHING HEAVILY ) It's being guarded by someone named Simon Plame, I think.
Мне как-то не по себе из-за вчерашней встречи с Ником.
I feel really bad about what happened to Nick last night.
как пойдет 41
как пойдёт 30
как поживаешь 1625
как поживаете 1935
как погода 16
как пожелаешь 256
как по 557
как по часам 32
как понять 69
как подумаю 74
как пойдёт 30
как поживаешь 1625
как поживаете 1935
как погода 16
как пожелаешь 256
как по 557
как по часам 32
как понять 69
как подумаю 74
как пожелаете 381
как получится 38
как подарок 35
как полагается 63
как положено 158
как поездка 85
как понял 64
как получилось 279
как поступить 98
как поняли 127
как получится 38
как подарок 35
как полагается 63
как положено 158
как поездка 85
как понял 64
как получилось 279
как поступить 98
как поняли 127