English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ К ] / Как ты держишься

Как ты держишься Çeviri İngilizce

363 parallel translation
Ну, как ты держишься? Трон, хотя бы.
How have you been keeping?
- Хочу, чтобы ты знал : мы гордимся тем, как ты держишься.
We want you to know we're proud of how you're getting along.
У меня разрывается сердце, когда я вижу, как ты держишься под ударами судьбы.
It breaks my heart to see how patiently you endure all your troubles.
Так, как ты держишься, Джойс?
Now, how are you holding up, Joyce?
- Как ты держишься, кстати?
- How are you holding up, anyway?
Мы там гордимся как ты держишься.
Forget it. We're so proud of how well you're doing.
- Как ты держишься?
- How are you holding up?
Не могу понять, как ты держишься на таких маленьких ножках.
I can't believe you didn't fall with these small feet.
Как ты держишься?
How are you holding up?
Как ты держишься?
How you holdin'up?
Как ты держишься, а?
How are you holding up, huh?
- Как ты держишься прямо?
- How you holding up?
- Как ты держишься?
- How you holding up?
Да так... Как ты держишься?
So... how are you keeping?
- Просто удивляюсь, как ты держишься.
- Wondering how you're holding up.
Как ты держишься, детка?
How're you holding up, baby?
Как ты держишься?
So how are you holding up?
Как ты держишься?
How's it going?
Как ты держишься?
How you holding up?
Ну, как ты держишься? Понимаешь... без Эл-Джея?
So, how are you holding up, you know, not being with LJ and all?
Ты держишься за нее так же, как она за своего отца.
Be pure and innocent like her.
Ты до сих пор держишься как-то неувepeнно.
You're still acting kind of funny.
- Ну, как, крепко держишься? - Да. - Ты, еще не расхотел ехать из-за дождя?
All right, hang on tight.
Ты-то сам как, держишься?
How are you holding up?
Эй, пап, как ты тут? Держишься?
Hey, Dad, how're you holdin'out?
- Как ты, держишься?
- How are you holding up?
- Ты как, держишься?
- Oh, Min! Are you alright?
Хоть это и малое утешение, но ты достоин похвал за то, как держишься.
It's little consolation, but you're to be applauded for how you're handling this.
А ты как держишься, сынок?
So how are you holding up?
- Ну а ты как держишься?
How are you holding up?
А ты как, держишься?
How are you holding up?
Ты как, держишься?
How you holding up?
Как ты еще на ногах держишься, столько выпить.
I'm surprised you can even walk, with all you've taken.
Как ты держишься, Алан?
How can you handle it, Alan?
Ты как, держишься?
How are you holding up?
Ты как, держишься?
You holding up okay?
Как ты? Держишься?
I'm a forensic anthropologist.
- Как ты, держишься?
- How're you holding up?
Как ты, держишься?
How are you holding up?
- Знаю, как тебе было тяжело. Ты держишься?
i know how hard all this has been on you. how you holding up?
- Как ты там держишься?
- How you holding on?
Ты такой же незадачливый, как я, ты и сам на ногах не держишься.
You were shaken out from somewhere. You don't come on your own feet.
Как ты? Держишься?
How are you holding up?
А как ты ещё... держишься?
How did you, like, handle it?
Ну как ты, держишься?
So how are you holding up?
Как ты там? Держишься?
How you holdin'up?
Как ты там держишься, напарник?
How you holding up in there, partner?
Ну а ты все еще держишься, как и положено такому ду-уоп даго, как ты.
Instead you just keep hanging around like the doo-wop dago you are.
- Эй, как ты, держишься?
Hey. Holding up okay?
Ну как ты, держишься?
Hey. how are you holding up?
Как ты тут держишься?
How are you holding up?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]