English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ К ] / Как ты это сделала

Как ты это сделала Çeviri İngilizce

383 parallel translation
Я не понимаю, как ты это сделала.
I don't see how you did it.
Как ты это сделала, Джонни?
How did you do it, Johnny?
Как ты это сделала?
How did you do it?
Как ты это сделала?
How did you manage that?
Как ты это сделала?
How'd you do it?
Поздравляю, детка. Как ты это сделала? Не знаю.
Would you just forget about the contacts and think about what you really want?
- Как? - Что как? - Как ты это сделала?
But if you really want me to steer you clear from the losers, just call on me, because I can do it for you.
- Как ты это сделала?
How did you do that?
Как ты это сделала?
How'd you do that?
Как ты это сделала?
How did you do that?
А как ты это сделала? Ну...
and how did you make it well.....
- Как ты это сделала?
How'd you do that?
Как ты это сделала?
- How'd you do that?
- Как ты это сделала?
- How did you do that?
Он такой здоровый. Как ты это сделала?
Oh, no, that guy had it coming to him!
Как ты это сделала?
But how did you do that?
Ну и как ты это сделала?
- How did you do it?
А также за то, что не надрала мне задницу, как ты это сделала в Бронзе.
And also for not kicking my ass like you did in the Bronze.
Как ты это сделала? ..
How did you do...?
Постой, как ты это сделала?
Wait. How did you do that?
- Как ты это сделала?
- How the hell did you do that?
Как ты это сделала?
How the fuck did you do that?
- Как ты это сделала?
- I just... thought it. - I just... thought it. - How did you do that?
- Как ты это сделала?
CONNOR : How'd you do that?
Как ты это сделала, выпрыгнула в окно?
Did you jump out the window?
- Как ты это сделала?
- How did you get that?
Как ты это сделала?
What'd you do?
Всё было как тогда, в гостинице. Когда они пришли, сказали, что ты ранена и что я сделала это.
It was like that time in the hotel room... when they came and told me that you were hurt and that I'd done it.
Как ты это сделала?
How do you do it?
Она это сделала. Как ты это сделала?
How did you do it?
Как ты это сделала?
What kind of incantation was it?
Зачем ты это сделала? Хотела посмотреть, как ты корчишься.
Why are you doing this to me?
Это первая разумная вещь, что ты сделала с тех пор, как пришла сюда.
That's the first smart thing you've done since you walked over here.
Джон, как ты мог отпустить её чтобы она это сделала?
How could you let her go and do a thing like this, John?
Ты можешь чувствовать себя победительницей но всё, что ты сделала, это показала себя как грубая и мелочная особа.
You may feel you've triumphed, but all you've done is shown yourself to be petty and uncivil.
Как это ты сделала 17 $?
How did you make $ 17?
"Прошел почти год... как мы вместе." Ты это сама сделала?
You know what I'm gonna do?
Если я это сделала, то не потому, что я была убеждена, что ты нормальный, а чтобы ты понял, как замечательны все твои маленькие странности.
If I did, it wasn't because I convinced you you were normal, it's because I got you to embrace how wonderful all your little eccentricities are.
Как же ты это сделала?
Like you contributed last night?
но я бы хотела, чтобы ты это сделала как можно медленнее.
I don't know how you feel now, but I'd like you to do it as slowly as possible.
Что ты хочешь, чтобы я это сделала, до того как я это сделаю..
THAT YOU WANT ME TO DO IT BEFORE I DO IT.
Итак, я хотел бы сказать тебе... что никогда еще не видел, что бы кто-то уделывал Сэма Сиборна так, как ты сделала это в понедельник.
So I have to tell you I've never seen Sam Seaborn get beat the way you beat him on Monday.
Он сказал, что не хочет, "чтобы ты приказала Первой леди, потому что он не хочет, чтобы это сделала ты" или это звучало как "прикажи Первой леди, но я тебя об этом не просил".
Did he say that, or did he say, "Handle her, but I didn't say that"?
Как ты сделала это последнее движение?
How'd you do that last move?
И, так же как все остальные,.. Ты уже это сделала.
And just like everybody else... you already did it.
Ты должна сказать мне, как ты сделала это.
You're gonna have to tell me how you did that.
Так вот как ты сделала это, хм?
So this is how you did it?
Что бы ты ни сделала сейчас, это будет ничто в сравнении с тем, как это будет в последствии.
Whatever you do now, it's nothing compared to how it'd be afterward.
- Как ты это сделала?
- How'd you do that?
- Как ты сделала это?
- How did you do that?
- Ты не хочешь, чтобы я это сделала. - Как раз наоборот.
- You don't want me to do that.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]