Как ты сказал Çeviri İngilizce
2,577 parallel translation
- Я слышала, как ты сказал, что любишь ее.
- I heard you say that you loved her.
И хоть он и не сумасшедший, как ты сказал, могут быть некоторые ошибки.
And while he isn't crazy, as you say, there may be some bugs.
Сделала ровно так, как ты сказал.
I did it just the way you said.
Я сделал как ты сказал и расстался с ней.
I did what you told me to do, and I broke up with her.
Помнишь, как ты сказал, что мы молоды, и что у нас вся жизнь впереди?
You know what you said about us being young and having our whole lives ahead of us?
Как ты сказал, что нам пора возвращаться, но я просто не могла идти домой.
How you said we should leave, but I just couldn't handle going home.
Как ты сказал, выстрелы только привлекут их сюда.
Like you said, the gunshots will just bring more of them out.
Ну, как ты сказал, кто то напустил много дыма.
Well, like you said, somebody's blowing a lot of smoke.
Мы сделали точно, как ты сказал.
We did exactly as you said.
Ну, как ты сказал, это твоя игра.
Well, like you said, it's your game.
Помнишь, как ты сказал, что Бутч и Санданс вернулись?
Remember when you said Butch and Sundance were back?
Во-первых, поверить не могу, что мы должны думать, как ты сказал,
Okay, first of all, I cannot believe that we've gotten to the point where a sentence like
Ну, Джоб сказал, что ты решил продавать дома, а не просто их сдавать, и я понимаю, как это для тебя важно.
Well, you know, Gob told me that you wanted to start selling these things, not just renting them, and I knew it was important to you.
Ты сказал, как будто это был тюремный срок.
Yeah, you say it like it was a sentence.
Как ты разволновался и вытолкнул меня на улицу когда я сказал тебе, что ты недостаточно хорош для нее.
How you freaked out and shoved me to the street when I said you weren't good enough for her.
Но, когда ты сказал, что впервые увидел меня 25 лет назад и влюбился в меня с первого взгляда, я думаю, я была очарована тем, как романтически это прозвучало.
But when you told me that you saw me once 25 years ago and that you'd fallen in love with me at first sight, I guess I was taken by how romantic that sounded.
Кэролайн, я тупица, я даже видел по телеку тот момент, как я не повернулся к тебе, и сказал себе : "Ты что, больной?"
Now, Caroline, I'm an imbecile, I actually caught it on TV and saw myself not turning around and saying, what is wrong with you?
Только я знаю, что ты сказал Зоуи, перед тем как она уехала, и только я знаю, что её коротенькое письмишко сделало с твоим сердцем.
I'm the only one who knows what you said to Zoe before she left, and I'm the only one who knows what her little e-mail did to your heart.
Он сказал, что ему нужно знать, как можно скорее, какую информацию ты хочешь передать на слайды.
He said he needs to know as soon as possible what information you want transferred to slides.
- Ты поставил камеры скрытого наблюдения, как я сказал тебе, после того как мы его поймали.
Did you put CCTV in the shop like I told you, after we caught him?
Как я уже сказал, ты не единственный, у кого есть долги, верно?
Like I said. You're not the only one with debts, right?
Погоди, ты сейчас сказал "Здоровенный как кирпич"?
Tiny! Wait, did you just say, "Thick as a brick"?
Ты сказал так, как-будто ты еврей.
You said that like you were jewish.
Я полагаю, ты ухмыляешься как идиот сейчас, потому, что я сказал "многообещающего" чуть раньше?
I assume you're grinning like an idiot right now because I said "most promising" earlier?
"Ребенок вырос и сказал : " Папа, я буду таким же, как ты "
♪ And as he grew, he'd say, "I'm gonna be like you, Dad" ♪
Как я уже сказал, ты заслужил это.
Like I said, you earned it.
Ты слышал как единственный человек, который верил в тебя, сказал "Нет".
You heard the one person You thought actually believed in you say, "no."
Учитель, который нашел его, сказал, что он разглагольствовал о том, как ты..
The teacher who found him said he was ranting about how you...
Ты сказал ей как это было дорого?
Did you tell her how expensive it was?
Всё, что ты сказал и как сказал... Ты изменился.
Everything you've said, the way you've said it, you've changed.
Ты не помнишь что сказал сразу перед тем, как выйти, так ведь?
You don't remember what you said right before you came out of it, do you?
Ты сказал он был не в себе, но может он не был таким, как ты подумал.
You said he was in and out, but maybe he wasn't as out as you thought.
Так, почему ты не сказал, что геокэшинг - это как поиск сокровищ?
So how come you couldn't just tell me that geo-caching was like a treasure hunt?
Как ты сам только что сказал, нельзя взять самый интимный момент чьей-то жизни и использовать его для развлечения.
You just said you can't take the most intimate moment of someone's life and use it for entertainment.
Как ты мог поверить во что-либо, что он сказал, за одну минуту?
How could you believe anything he says for one minute?
Он сказал как и когда он хотел что бы ты.. позаботился о его жене?
He say how or when he wanted you to, uh, take care of her?
- Джей, то, что ты слышишь в моем голосе это не волнение. - Как я уже сказал...
- Like I said...
Давайте представим то, что ты сказал, в точности так, как все и было.
Come to think of it, if you saw that, that's what was going on.
Ты сам сказал, что как только мы начнем так думать, Генри победит.
You said, the minute we start thinking that, he's beaten us.
Ты сказал, что Эва тебе как родная.
You said Ava was family.
Ну, как я и сказал, я просто хочу, чтоб ты знала, что я рядом.
Well, like I said, I just want you to know that I'm here for you.
Я не знаю, как ты можешь шутить, после того, что он сказал.
I don't know how you can make jokes after what he said.
Я имею в виду, ты сказал, что ненавидишь его, но то, как ты обращаешься с ним, это все проясняет.
I mean, you say you hate him, but the way you deal with him, it's so clear.
Ты сказал мне по телефону, что не видел Джеймса, и я смотрел как ты пожимал руку этому сукиному сыну!
You're telling me on the phone you haven't seen James, and I'm watching you shake hands with the son of a bitch! No!
Ты не сказал, как зовут тебя.
You didn't tell me your name.
Как ты и сказал, Джек.
Just like you said, Jack.
Как вышло, что ты не сказал мне, что это насчет президента?
How come you didn't tell me this was about the President?
Ладно, слушай, я понимаю, почему ты сказал ему держаться подальше, но, знаешь, не надо было обращаться с ним как с грязью.
Okay, look, I know why you told him to stay away, but you didn't have to treat him like dirt, you know.
Ладно, слушай, я знаю, ты на меня сердишься, из-за того, что я сказал после того, как в тебя стреляли на прошлой неделе, но это неправильно, что мы не разговариваем.
OK, now listen, I know you're still mad at me after what I said when you got pulled over last week, but it's not right, us not talking.
Зря я сказал тебя взять этого парня под своё крыло, но, как по мне, ты всё равно многому научился.
I'm sorry I told you to take that kid under your wing. But I still think spending time with him taught you a very valuable lesson.
Если бы и сказал, это не было бы за моей спиной. Я понимаю, что он такой по натуре, и не могу винить его за это, как понимаю и то, какой ты козел, за что тоже не могу тебя винить.
If Harvey had told me, it wouldn't be going behind my back, and I'm not going to blame him for doing what's in his nature any more than I'd blame you for being an asshole.
как ты сказала 201
как ты себя чувствуешь 1788
как ты 12859
как ты там 230
как ты поживаешь 154
как ты думаешь 3707
как ты выглядишь 158
как ты и сказала 133
как ты мог 452
как ты это сделал 456
как ты себя чувствуешь 1788
как ты 12859
как ты там 230
как ты поживаешь 154
как ты думаешь 3707
как ты выглядишь 158
как ты и сказала 133
как ты мог 452
как ты это сделал 456
как ты это делаешь 484
как ты считаешь 253
как ты догадался 151
как ты можешь 170
как ты и сказал 253
как ты узнал 1015
как ты узнала 509
как ты держишься 201
как ты любишь 172
как ты смеешь 478
как ты считаешь 253
как ты догадался 151
как ты можешь 170
как ты и сказал 253
как ты узнал 1015
как ты узнала 509
как ты держишься 201
как ты любишь 172
как ты смеешь 478