Как ты и сказала Çeviri İngilizce
521 parallel translation
Все, как ты и сказала, все крупные города вокруг, кроме самой Хиросимы...
It's like you said, every major city around us... has been bombed over and over again, but never Hiroshima.
Как ты и сказала, когда позвонила.
So you said when you called.
- А всё как ты и сказала.
- It's like you said.
Но, как ты и сказала, я вроде как в шоке.
But I'm, like you said, kind of shocked.
Как ты и сказала - просто крошечные кусочки правды перемешанные с ложью.
Like you said, just little bitty bits of truth twisted all up into lies.
Как ты и сказала, я расстроен, я думаю.
It's like you said, I'm upset, I guess.
Как ты и сказала – ничего особенного.
LIKE YOU SAID, IT WAS NO BIG DEAL.
Как ты и сказала - вот она...
'Cause like you said, this is it.
Как ты и сказала, очень интеллигентные.
Like you said, Indians are very smart.
Кто-нибудь видел, как ты ушла? Отношения Скотта и Элисон, я бы сказала, довольно типичны для других отношений подростков, у меня точно такие были.
Scott and Allison's relationship is, I would say, pretty typical to any other teenager's relationship, certainly to ones that I've had in the past.
ќна сказала, что она знает теб € и видела, как ты проходил мимо окна.
She said she knew you and saw you pass the window.
Знаешь ли, я как бы в отпуске. Так сказал мне ты, и так сказала ему я, милый.
So you told me, and so I told him, dear heart.
Она сказала : "Я всегда их делаю вовремя", потом она рассердилась и ну, в Америке это бы звучало, как "пошёл ты"!
She said, "I always do it." Then she got angry and said... Well, in American, I guess it would be, "Drop dead."
- Послушай, ты всё время рассказывал мне о моём рождении и смерти мамы, как она перед смертью тебе сказала :...
It isn't ours to sell it... - Listen! You're always reminding me about how I was born and Mama died.
И как она сказала, Лаура, всё что ты должна делать - это время от времени давать мальчикам немного чая и симпатии.
Just as she says, laura, all you're supposed to do is once in a while give the boys a little... tea and sympathy.
Учительница разозлилась как дьявол на меня... и сказала, что ты учил меня читать неправильно и должен прекратить, затем, как дура, попыталась дать Уолтеру Каннингэму четверть доллара... когда все знают, что Каннингэмы ничего ни у кого не берут.
The teacher got mad as the devil at me and said you were teaching me to read all wrong and to stop it, then acted like a fool and tried to give Walter Cunningham a quarter when everybody knows Cunninghams won't take nothin'from nobody.
Ну, это было бы немного нечестно, мое дитя, как ты сказала, если бы я просто сидел и ничего не делал.
Well, it's going to be much dodgier, my child, as you say, if I just sat and did nothing. ( CHUCKLES )
Мирамани сказала, что ты явился перед ней и ее служанкой со стены храма, как предсказывала легенда.
Miramanee has said that you appeared to her and to her handmaiden from the walls of the temple, just as our legend foretells.
Я просто не хочу, чтобы такая горячая голова как ты повернулась на полпути и сказала, "этого не достаточно", потому что мы все хотим этого достичь.
Just don't want a hothead looking to get even, coming back halfway through... saying, "It ain't enough,"'cause it's all we're gonna get.
Я уже сказала, я хочу услышать, что ты любишь меня и уважаешь, как ранее.
First tell me if you can ever love me and respect me as you used to.
Что бы ты сказала о таком доме, как этот, для нас - тебя и меня?
What would you say of a house like this just for you and me?
Я помню, как ты вошла в ту дверь и сказала : "Дорогой, я уже дома".
I remember you coming in that door and saying... "I'm home dear".
- Я просто сказала, что у меня нет иного выбора, как сказать им... как и все остальные, что ты хороший младший брат.
- I was just saying, that I didn't have much choice but to tell them... you're a good little brother like everybody else did.
И когда ты мне сказала, что беременна, то я не думал, что это могло быть от меня, так как предполагал, что мои все были тогда мертвые!
So when you told me that you were pregnant, I didn't think it could be me because mine were all dead supposedly at the time.
Она сказала, что это ты причёсывалась и одевалась, как она.
She said you got it backwards. She said you styled your hair like she did.
Ты ведь можешь это понять. И что ты ему сказала? Как уговорила его на это?
How'd you get him to do it?
Ну и как бы ты сказала такое, не сгладив углы?
How would you put that without the buffer?
Помнишь, как ты завалила Право собственности, и стерео было сломано и мы просто представляли, что слышим музыку... потому что ты сказала, что тебе нужно потанцевать?
You remember when you thought you flunked Property... ... and the stereo was broken and we just pretended to hear music... ... because you said you needed to dance?
Когда ты мне это сказала, я мог думать только о себе и о том, как это всё отразится на мне.
I mean, when you told me, all I could think about was myself and how it was going to affect me.
Ими движет страх, как и нами... если только всё, что ты сказала на нашем свидании, не было частью игры.
They're being driven by fear just like we are... unless everything you said on our date was just part of an act.
И я вновь сказала это. После пробуждения ты внутренне полностью открылся. Стал как распахнутая дверь, готовая принять все, что угодно.
"After you wake up, your mind will be completely open, like an open door..... open to receive everything around you."
Ты сказала, что Джоэл ужасный любовник, и что он не знает как трогать женщину...
You said that Joel was a terrible lover and that he didn't know how to touch a woman...
- Как ты сказала, распустила волосы, поиграла в жертву и намекнула, что он мне нравится.
- What'd you do? - What you said. I let my hair down and sent signals that I might be attracted to him.
Но, как ты сказала, последняя галлюцинация... была сообщением, что эта песня и все мы - это твоя жизнь.
But, like you said, that last one that you had, it was a message that there's song and all of us too, Ally, your life.
Я ходил к психологу с тех пор как ты сказала, что я не в себе потому что я люблю тебя и это мне тоже нужно сказать тебе.
I've been seeing shrinks since you told me I was out of my mind because I love you, and I need to tell you that too.
Ты сказала что твоя прическа как у 8-летнего мальчика и я просто имел в виду что она мне нравится.
You said you thought your hair looked like an 8-year-old boy's and I'm just saying I like it.
Сэм, ты не сказала и двух слов с тех пор... как произошёл этот несчастный случай.
Sam, you haven't said two words since... since the accident.
После того как ты родилась, она мне сказала, что хочет вернуться, и я ей разрешил.
Right after you were born, she told me she wanted to quit, and I let her.
Ты умрешь молодым, как она и сказала?
Will you die young, like she said?
Но как ты сказала, есть и гораздо более неприятные виды смерти.
You said it yourself : there are worse ways to die.
Она сказала, что она была с тобой в ночь перед последним... и после того, как ты поговорил с кем-то по телефону... посреди ночи, ты начал вести себя очень странно.. выгнал ее, потому что тебе надо было куда то идти.
She told them she was with you the night before last... and that you got a phone call in the middle of the night and began acting strangely... and got rid of her because you had to go someplace at midnight?
И, как я уже сказала, ввиду таких обстоятельств если ты кого и будешь представлять, то это будет он.
Well, as I said, under the circumstances if you're representing anybody, you'll be representing him.
Она хорошая и она сказала, что в восторге от того, как ты красиво разложила мочалки.
Look, she's really nice, okay? And she mentioned that she adored the way that you arranged the sponges.
Нет, всё как раз становится чётче, потому что я, ты знаешь, слишком быстро бросилась в эти отношения и сказала всем, что они были неправы и что я была права, и что мы с Доусоном предназначены друг другу, и это было сумасшествием.
No, things are just kind of coming into focus because I, you know, was so quick to jump into this and tell everybody that they were wrong and that I was right and me and Dawson were destined to be together, and it was crazy.
Ты спросил меня, как долго мы знакомы и я сказала, что восемь лет.
You asked how long we knew each other, and I said eight years.
Но сегодня я вышла посмотреть, как украсить сад для дня рождения Гаса, и сказала себе – " Питерсон, о чём ты, чёрт возьми, думаешь?
BUT TODAY, I WAS OUTSIDE TRYING TO FIGURE OUT HOW TO... DECORATE FOR GUS'PARTY
Ты звонила после убийства и сказала детективу... что ты с ней говорила вечером, перед тем, как ее убили.
You called this in after the murder and you told the detective... that you talked to her the night she was killed.
Когда она сказала это, как и ты, все встало на место в мгновение ока.
When she said it, like you said, it clicks into place in the twinkling of an eye.
Именно это ты и сказала после того как завопила "Убери руки от моего парня", когда увидела, что Келсо целует Аннет.
That's what you said after you yelled "get off my boyfriend"... - when you saw Kelso kissing Annette.
Ты много месяцев наблюдала, как я проливаю горькие слёзы,... и ничего мне не сказала?
You watched me cry myself to sleep for months and months and you never said anything.
И я сказала ему : "Для меня слово такого старого дурака, как ты, абсолютно ничего не значит".
And I told him, "To me, the word of an old fool like you... is worth less than nothing."
как ты себя чувствуешь 1788
как ты 12859
как ты там 230
как ты поживаешь 154
как ты думаешь 3707
как ты выглядишь 158
как ты мог 452
как ты это сделал 456
как ты считаешь 253
как ты это делаешь 484
как ты 12859
как ты там 230
как ты поживаешь 154
как ты думаешь 3707
как ты выглядишь 158
как ты мог 452
как ты это сделал 456
как ты считаешь 253
как ты это делаешь 484
как ты догадался 151
как ты сказал 444
как ты можешь 170
как ты и сказал 253
как ты узнал 1015
как ты узнала 509
как ты смеешь 478
как ты держишься 201
как ты любишь 172
как ты хочешь 211
как ты сказал 444
как ты можешь 170
как ты и сказал 253
как ты узнал 1015
как ты узнала 509
как ты смеешь 478
как ты держишься 201
как ты любишь 172
как ты хочешь 211