Каково мне Çeviri İngilizce
467 parallel translation
Каково мне было?
You know how I felt?
ƒа? ј каково мне? Ќужно работать, а € даже не могу купить бумагу!
- I'm not going to the newspaper
Мы не принадлежим себе. Подумайте, каково мне.
One of a handful of women on an island with thousands of men.
Энжи, можно... Знаешь, каково мне было?
You know what it felt like?
Вы же понимаете, каково мне.
You know how I am.
Каково мне будет, если ты не пойдешь на теннис?
How will I be if you don't go to tennis?
Подумала бы лучше, каково мне дрожать за нее днем и ночью.
Put yourself in my shoes. I'm responsible for this castle and she's made me sick with worry.
А тьi подумал, каково мне будет видеть тебя с той женщиной, после всего, что у нас бьiло.
Brian, how do you think I felt seeing you go off with some woman... after the time that we spent together?
Она знает, каково мне покупать эти штучки!
She knows how I feel buy these things!
- Что ж, теперь вы знаете, каково мне.
- Well, now you know how I feel.
А ты подумал, каково мне?
You think my feeling should how
Каково мне, думаете, жить в этом огромном доме без Шарлотты?
How do you think I like poking about in that big house without Charlotte?
Я здесь - пятое колесо. Каково мне, по-вашему?
- How do you think that makes me feel?
Представь, каково мне тебя увольнять?
How do you think it feels firing you?
Телнорри только сидит и слушает мои рассказы о том, каково мне было в аргратской тюрьме.
All Telnorri ever wants to do is sit and listen to me tell stories of what it was like to be in an Argrathi prison.
Я не знала, каково мне будет, когда она родится.
I didn't know how it would be when she was born.
А представьте, каково мне.
You don't think I am?
Он не знает, каково мне теперь.
He doesn't know how I am.
Ты представляешь, каково мне каждую секунду рядом с тобой чувствовать, какое я дерьмо?
Beside you I feel bloody worthless every second.
Ты хоть представляешь, каково мне это слушать?
Do you have any idea how that makes me feel?
А ты представляешь, каково мне ощущать себя дома, как в гостях?
Know how it makes me feel to live like a guest in my home?
Вы не знаете, каково мне сейчас, вы понятия не имеете.
I do not think that you know for me what it is to walk in my shoes.
Попробуй вспомнить свой родной город из того времени, когда тебе было 4 года, и тогда ты получишь представление о том, каково мне.
Draw from memory your hometown when you were four years old, and you'll get some idea of what this is like for me.
Видишь, каково мне?
See what I gotta deal with?
- Каково мне было?
- How did I feel?
А каково мне, по-твоему, Тилк?
How d'you think I feel, Teal'c?
А мне тут жить. Вы понятия не имеете, каково это жить с ядом в крови.
You don't have a clue what it is to have poison running through your body.
Хотя мне грех жаловаться, а вот каково приходится тем, у кого большие семьи...
The paper keeps'em from wearing out. It may save the shoes, but it's hard on the feet.
Я помню, каково мне было.
I remember how I dreaded it.
Мне всегда было интересно : каково это - встретить смерть.
I've always wondered what it would be like to face death.
А мне каково было? Ты где?
How do you think I felt, baby?
А мне каково.
- How do you think I feel?
Дай мне твою палку, я хочу попробовать, каково быть слепым.
Give me your cane. I want to try it.
- Скажите мне, мистер Харриган, каково это,.. получать деньги за такое?
Tell me, Mr. Harrigan, how does it feel... getting paid for it?
Скажи мне, моя большая ягодичная мышца, каково это - так себя ощущать, а?
Tell me, my gluteus maximus, how does it feel like, huh?
Мне хотелось бы, чтобы каждый узнал, каково это, быть любимым тобой.
I only wish every man could know what it's like to be loved by you.
ќ, а мне каково, по-твоему?
- How do you think I feel?
Теперь мне, чтобы перестать лить слезы, надо отыскать Филиппе Аркенсъеля, узнать - каково это, когда твои ноги берет взаймы покойница.
I have now to find a Felipe Arc-en-Ciel to stop my crying, to discover what it is to have your legs borrowed by a dead woman.
- Ну а мне каково? !
- Well, how do you think I feel?
- А мне каково, как ты думаешь?
How do you think I feel about it?
А мне каково!
Try being me!
Не говорите мне, каково это.
Don't tell me what it is.
А мне, по-твоему, каково?
How do you think I feel?
Поверь мне — я знаю, каково тебе сейчас.
So I know exactly how you feel.
Знаешь, каково мне.
I'm the one getting the shaft this time.
Но мне ли не знать, каково слабой женщине выполнять мужскую работу...
But I know something of a woman in a man's profession.
А мне каково? Я ее как дочь полюбил...
- And what can John say?
Сказала бы : " "Мне не дано знать, каково тебе" ".
That I'll never know what it was like to be her.
- ј представь, каково было мне.
It freaked me out.
Мне всегда было интересно, каково это иметь способность летать в космосе.
I've always wondered how it would feel to be able to fly through space like that.
Как ты думаешь, каково было мне, Рэд?
How do you think I felt, Red?
каково мне было 29
мне надо 752
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
мне идёт 17
мне везет 25
мне надо 752
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
мне идёт 17
мне везет 25
мне везёт 19
мне всё нравится 18
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне было все равно 45
мне было всё равно 25
мне все это не нравится 27
мне всё нравится 18
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне было все равно 45
мне было всё равно 25
мне все это не нравится 27